Dictee - dictees [0397]
Ditjes en datjes (8)
A. In een verder niet zo moeilijk jeugddictee kwam 'BN'er en
B. Goeie tip voor dicteedeelnemers t.o.v. de jury: if you
can't beat them, join them!
C. Nog weer zo'n onaangekondigde wijziging in de oVD (niet
van vandaag of gisteren). Het GB heeft 'te onzent' [uitdrukking]. In de
papieren VD (2005) stond dat ook zo. Echter, in de huidige oVD staat bij lemma
'onzent': alleen in de bijwoordelijke verbinding (nog slechts gewestelijk in
gebruik) te(n) onzent – in ons huis, in onze streek, in ons land: wij ontvangen
u graag ten onzent. 2020: GB/VD allebei te(n) onzent.
D. Raar, dat in lemma 'Sint-Anna' alle drie de keren
'St.-Anna' voorkomt, maar nog vreemder dat VD ineens en stiekem 'St.-Anna te
drieën' heeft veranderd in 'St.-Anna-te-drieën'. Zo blijven we onnodige fouten
maken in dictees natuurlijk … Let op: ook: Anna-te-drieën.
E. Tip: als je een abonnement hebt op de oVD, kun je rustig
(op dezelfde computer) tweemaal inloggen. Ik doe dat standaard: in de ene
versie werk ik dan bijvoorbeeld alfabetisch de oVD door, in de andere versie
zoek ik tussendoor wat op …
F. Grappig: in lemma 'drogend' komt voor 'polyonverzadigd'.
Ik zoeken, maar nee hoor, het staat nergens in VD! Ik wilde het al opnemen in
de lijst voor VD. Tot de eyeopener voorbijgekomen was, die zei, dat
'poly-onverzadigde' misschien wel duidelijker was. Helemaal mee eens, maar die
laatste schrijfwijze levert in een dictee vanzelfsprekend wel een rood streepje
en een fout op!
'
G. In een recent dictee kwam 'doodsschrik' voor. Zo schrijft
VD dat, maar GB laat ook 'doodschrik' toe! Dat geldt trouwens ook voor
doodsstrijd – doodstrijd en doodssteek – doodsteek. Aan de uitspraak kun je het
verschil niet horen, wel bijv. bij soortgelijke gevallen als doodskist –
doodkist, doodsklap – doodklap en doodsgedachte – doodgedachte (allemaal GB).
Geen opmerkingen:
Een reactie posten