Dictee – dictees [3493]
Vragen en opmerkingen: leentfaarrein@gmail.com
Oefendictee april 2021 (2), geheel herzien naar situatie 2023
Dictee van de dag (1095)
1. Is dat nou elektropop of electroclash [muziek]? Zijn eersteklastreinreis was een eersteklas treinreis. Ellengoed of ellenwaar wordt bij de el verkocht. Vergelijk: ellepijp. Ik moet erop aan kunnen, ervan op aan kunnen. Hij heeft de expressetrein genomen met die expressebestelling. Faex [feeks] populi, het gepeupel, heeft gesproken. Paté is vlees, pâte is verf. Een Gb is een gigabit. Een GB een gigabyte (ook: GiB = gibibyte). De Bijbel wordt ook het goddelijke Woord genoemd. Vgl.: het Gezelschap van het Goddelijke Woord, een congregatie van missionarissen. Een godswoord is een Bijbeltekst, een predikant is verkondiger van Gods Woord, het Woord Gods, de Bijbel.
2.
Deze Sint-Thomasnacht verwijst naar de apostel (21
december).
Ik houd niet van gooi-en-smijtwerk, noch van duw-en-trekwerk 2025, maar
verricht wel vaak kunst-en-vliegwerk 2025, alsmede
hand-en-spandiensten.
Die grove leugen is wel grof geschut, hoor! De slag der gulden sporen
heet officieel de Guldensporenslag. Het voltooid
deelwoord
van reizen (uitspraak
z!) is gereisd, het
voltooid deelwoord
van hetzen (uitspraak
s!) is gehetzt. Anders
gezegd: de stam is ‘hetz’ resp. ‘reis’. Wat hebben omphalos
[navelsteen
– ‘midden’ van een stad bv.]
en omfalitis [navelontsteking]
gemeen? Weinig,
een
paar letters.
Scala caeli
(jakobsladder),
maar Rorate coeli
desuper (Dauwt
–
archaïsch,
hemelen, uit den hoge).
Rara [een van de twee is nog Kerklatijn ...].
3.
De (menselijke)
bokser werd vol gepuncht [boksen:
slaan].
De afkorting J.M.
staat voor ‘Je
maintiendrai’
(Ik zal
handhaven [Nassau]).
De heilige stad Mekka wordt door VD niet erkend als de Heilige Stad
[=
Jeruzalem]. Bespreek
het verschil tussen juju [magie,
West-Afrika, ook: voorwerp]
en ju-ju [spelen
= paardje spelen].
Zij was duidelijk een juffer in ‘t groen [juffertje-in-‘t-groen = plant of likeur].
Een jutezak
is een jute of juten zak.
De camelot
[oht -
straatventer)
ventte met kamelot (weefsel,
ook: slechte stof – zelfde uitspraak).
Dat was echt een kamikazeactie.
Van een zelfmoordpiloot dus. Een kapucijnenklooster
is een kapucijner klooster.
Dat was een kantjeboordredding [kantje
boord].
Bestaat de Ku
Klux
Klan
(KKK)
nog? Vast
wel. Beter: ja. Het
opheffen van de grondkwekwe [hypotheek]
leidde tot een feestje met
o.a. kweekwee, Indisch gebak. NB geen kwikwi, dat
is vis!
4.
Een landgooier komt uit een dorp in het Gooi en niet uit de stad
Naarden. Hij is lang weggeweest maar pas nog langs geweest
(concreter:
langsgefietst). Hebben
zij als lingua franca [algemeen
beschaafde omgangstaal]
de langue d’oc [bezuiden
de Loire] of
de langue d’oïl [benoorden
--- > moderne Frans]?
Een perpetuum mobile [blijft,
eenmaal in beweging gezet, eeuwig bewegen]
behoort tot de non-entia
[enk.:
non-ens: bestaat niet en kan niet bestaan].
Met bruchharsch wordt een bevroren harde bovenlaag op verder zachte
sneeuw bedoeld. Mooi, zo’n makartboeket
[droogboeket]!
Maté = thee, muthee ook? Nee,
wel kruidenmengsel en drank.
Overigens
is ‘mate’
[ee]:
stop de partij (bij
judo).
Citroengras is, zoals je weet, sereh. Een miek is een microscoop, een
mike is een microfoon. Doolhofje: mise au point (znw.
– zuiver
stellen van een kwestie),
mettre au point
(ww.,
Fr.! ),
mise-en-scène (znw.
– toneelschikking),
mettre
en scène
en metteur en scène (regisseur,
productieleider).
5. Bob, reken maar na: b maal zo weinig als b maal zoveel als a is weer gewoon a, dat geldt ook voor b maal zoveel als b maal zo weinig als a [Ik weet niet meer waar het over ging ...]! Hij heeft op z’n MTB gemountainbiket. De vraag ‘Mrs of miss’ los je op met Ms (mistress). Amuzisch is onmuzisch [kunst, vgl. muze(n)] en amusisch is toondoof (amusie), maar ook wel: onkunstzinnig. Ik heb een Nigeriaanse udu [percussie-instrument] te koop. De Tokioër begroette de Cito’er [verkorting met hoofdletter! - let op met heao'er - gedeeltelijk initiaalwoord], de PSV’er en de 4 havoër. Je doet toch geen pot-au-feu (stoofpot) in een pot à feu (decoratieve vaas). Er is daar een picknick. Quién sabe [uh]: wie weet? Radikalinski’s zijn radicaal. Het gaat hier om mRNA (messenger- of boodschapper-RNA) en mtDNA (mitochondriaal DNA). Onthoud reïncarneren en reïmponeren, dan weet je hoe de rest moet … [met een koppelteken]
6.
Een requirementsmanager ziet toe op de ontwikkeling van
ICT-systemen.
Ze had non-religieuze willen worden, maar is nu ouvreuse. Kijk, een
velocipediste op een velocipède. Kijk daar: een hele rij jassen, een
rij rijjassen. “O,
Nederland, let op u saeck”
komt uit Valerius’ Gedenckclanck.
Een scuba
is een self-contained
underwater
breathing
apparatus.
Niet elke skiester
is een skister!
Bij een spartaanse opvoeding worden je Spartaanse [=
Laconische]
zeden bijgebracht. Bij Teleac/NOT kun je Teleac-cursussen volgen.
Beide goed: telastlegging en tenlastelegging [wel:
ten laste leggen].
De Tsjetsjeense had last van tseetseevliegen. Ze betaalde met een
twee-euromunt (2€-munt, €2-munt).
7.
De winnaar was drie tienden (van
een seconde)
sneller. Na de
uchi-mata [been-
of heupworp judo]
vroeg
hij: “Uche-uche [klanknabootsing
hoesten - klinkerbotsing],
mag ik een uchiki kuri [feloranje,
eetbare pompoen]?”.
De wkk
is de warmte-krachtkoppeling.
Maakte hij een wheelie
[2
x ie]
(voorwiel
omhoog)
of een stoppy (achterwiel)?
Wolfra(a)m
smelt bij 3410 oC.
Zes miljoen is een (één)
zes miljoenste van zesendertig biljoen, toch? Een blagueur
[opschepper,
zwetser]
blagueert.
Een blanket is een blanco volmacht en kalfsblanquette (soort
ragout – blanquette de veau)
is lekker. Bij soldaten is blenco blanko [onderhoudsmiddel,
ww. blancoën].
De bakra (blanke,
SR)
was bang voor de bakru (bosgeest,
SR).
De bangkiraitafel is van hardhout uit Zuidoost-Azië. Te gek: met een
bisht [versierde
Arabische overjas]
aan
voor de bisjpaal [onderdeel
dodenritueel].
Wist je dat buna
(rubber)
genoemd is naar butadieen
+ natrium?
Zouden biná’s (hert)
buní’s
[oe]
(tonijn)
lusten?
8. Bij buru’s [oe – SR] moet je aan boeren denken [1845 – 1850 SR]. Hij had een chimère (hersenschim) van een chimaera (entbastaard). Je karma [geestelijk cv] wordt afgerekend op de dharma (grondregels gedrag). Honderdeneen is honderdeen, maar duizend zes is duizend en zes. Op die bijballen (epididymides, enk.: epididymis) wordt niet gedanst. Denk hierbij ook aan syfilis (sief, lues, mal de Naples). Op de caccia (jachtscène) werd focaccia (brood) genuttigd. De lansiers [ie] (lansdragers) zullen niet snel de lanciers [sjee] dansen. Wie doet er nu lavas [maggi] op zijn lavash (brood)? Een rekening gladmaken (vereffenen) is m.b.t. een nadelig saldo aanzuiveren. Voor de techniek moe(s)t je zijn bij een th (technische hogeschool) of tu (technische universiteit) [THD, Tu/e of UT].
Geen opmerkingen:
Een reactie posten