Dictee – dictees [2999]
Vragen en opmerkingen: leentfaarrein@gmail.com
Oefendictee OUD 109, geheel herzien naar situatie 2022
Dictee van de dag (748)
Twee huipen, een draculagebit, een Hollandermop, framboesia, rohypnol en capoeira [kaa-poe-wèh-raa]
1. Er was daar niet één huib, een ruwe volksman, er waren zelfs twee huipen. Met hun houwdegen hieuwen zij diverse planten – het bleek om de hauw, de vrucht van de kruisbloemenfamilie, te gaan – het hoofd van de romp. Er waren ook nog twee houten klazen uit Gent, die hun houtje-touwtjejas nauwelijks dicht konden krijgen. Ze waren echter wel hou en trouw (of getrouw) [devies stad Gent: Fides et Amor] onder alle omstandigheden.
2. Een epistyl (epistylus) is een architraaf [balk die op kapitelen rust], een chimaera een entbastaard en de eustachiaanse buis is de buis van Eustachius [verbindt neus-keelholte en trommelholte in het oor]. Een fâcheux troisième [derde aanwezige] is een behoorlijk ongewenste niet-intimus. Zou gepofte eikelsuiker, querciet, echt helpen tegen eikelontsteking oftewel balanitis?
3. Zou een Emmy Award net zo blinken als het sterrenbeeld Elektriseermachine aan de zuidelijke sterrenhemel? Leg me nu eens uit waarom je elan [enthousiasme] en élan vital [stuwende levenskracht], en élégance en elegantie schrijft, zoals je het schrijft. De E. colibacterie [buikloop en infectie urinewegen], de écossaise [Schotse dans], ecru [touwkleurig], e-commerce [interneteconomie] en ecrin [juwelenkistje] zijn hersen- en pennenbrekers.
4. In het doorgefaxte bericht was het nodige doorge-x't. In het bericht waren 'doos van Pandora', 'zwarte dood' [pest – alleen die van midden 14e eeuw met twee hoofdletters!] en 'witte dood' [lawine] met veel moeite te reconstrueren. De dt-fouten waren aan dovemansoren – die zich ook nog achter dovemans deur bevonden – voor geen cent besteed. In de dramady [mengvorm drama en comedy] – o hilariteit – viel het draculagebit [grote hoektanden bovenin] eruit; gelukkig bleven de echte tanden erin.
5. Op het Vikingschip, de drakar, met de driefasemotor – was er een tijdmachine actief? – zaten in bont gezelschap een Duinkerker met zeemansjas – een duinkerker dus, een oer-Germaanse drude [heks die in de slaap verschijnt] met getatoeëerde drudevoet [vijfpuntige ster] en een Spaanse don [heer, edelman] met zijn sanguinische [vurige] doña [eretitel dame in Spanje], alsmede een werkloze dueña [bejaarde gezelschapsdame van meisjes uit de aanzienlijke stand] broeder- en zusterlijk bijeen. Ze schrokken zich te pletter, toen er ineens een heel legertje – wel een myriade – myriapoden, duizendpoten, maar zeker geen loopmeisjes [andere betekenis van duizendpoot], ten tonele verscheen.
6. Lekker bij de frieten: mayonaise, dijonnaise en dijonmosterd. Door de beledigende dissrap [tegen een bepaald persoon] liet zij de djahé, het gemberpoeder, uit haar fikken vallen. Ze werd namelijk voor desdochter [di-ethylstilbestrol] uitgemaakt. Bij het Deltaplan werden de dijken op deltahoogte gebracht. De Deltametropool omvat behalve de Randstad ook Almere, Amersfoort en de regio Dordrecht. Deiktisch [ij] betekent aanwijzend, deixis is een taalterm [verschijnsel dat sommige taaluitdrukkingen voor hun interpretatie afhankelijk zijn van de concrete gebruikssituatie]. Wat dacht u van een huwelijk tussen juffrouw Eenarm [de pomp] en Jan Eenoor [een sul]?
7. Dat moet leiden tot een orgie met witte wijn. Op JIMtv (BE: Jong, Interactief, Muziek – Televisie, commerciële muziektelevisiezender) was een jacobin ministre [voerde eerst felle oppositie] in ski-jack te zien. Zijn vaak herhaalde motto luidde 'un jacobin ministre n'est pas un ministre jacobin'. Vertaling J.L. Heldring: een revolutionair die minister wordt, is niet hetzelfde als een revolutionaire minister. Verzin een Hollandermop met sellotape [doorzichtig plakband], cellofaan [glaspapier], een holmespet [naar: Sherlock Holmes], een hatwoning [huisvesting voor alleenstaanden en tweepersoonshuishoudens], een openhartoperatie, de Belgische eenheid en de uitdrukking 'hardlopers zijn doodlopers'.
8. Fumu (muzak – functionele muziek) is achtergrondmuziek, fucking [fokking] is een f-woord en een Gabonner is een Gabonees. Een frankenstein bereidt gm-voedsel, dat is genetisch gemanipuleerd. De ziekte framboesia [tropische huidziekte] klinkt als een frisheid (fraîcheur).
9. Genuïen (echt, aangeboren) en genuïniteit [beide: uu-wie] zijn verwante woorden. Met slechtgehumeurde, maar gelijkgestemde zielen hebben we gehoutsnijwerkt. Genuafok (g) en genuaolie zijn Genuese (Genovese) termen. De goël is het leviraatshuwelijk, geschwärm is gedweep, de gloxinia is een plant en de Golf van Napels en die van Mexico zijn aardrijkskundige begrippen. Een geduld als Job is een jobsgeduld.
10. Een syncopevoorbeeld [mv. muziek, medisch: n/s, taalkundig ook nog ’s] is 'broer' voor 'broeder', een synecdochegeval [GB/VD: mv. n/s/'s] is 'kiel' voor 'schip'. Het summum van filmkunst is een opname van sundae, plombière-ijs, eten op een super 8-film (superachtfilm), die in je suitcase [handkoffer] zit.
11. De twee-onder-een-kapwoning is meer een luxewoning [luxe woning] dan de hatwoning of de hateenheid, huisvesting voor alleenstaanden en tweepersoonshuishoudens, prima dus voor latrelaties. In mijn digitale deux-chevauxtje googelde ik naar de googol, een een met honderd nullen.
12.
Het stockholmsyndroom heeft met een verkeerd uitgepakt
gijzelingstrauma te maken. Rohypnol oftewel de vergeetpil moet je
zeker niet gebruiken bij ADHD
(toelichting GB
ook wel:
adhd),
alle dagen
heel druk.
13. Kent u ze nog, mijn favoriete dicteewoorden: borsjtsjschranzer (die eet rodebietensoep), eschscholtzia [goudpapaver], schnauzer [hond], Schwyzerdütsch [Zwitsers-Duits, Zwitserduits], wysiwyg [what you see is what you get], capoeira [kaa-poe-wèh-raa] (Braziliaanse zelfverdedigingstechniek), vousvoyeren [uen – vgl, jijen, jouen, jij-jouen, niet dus: jouwen = schelden, wel: na- en uitjouwen], veelbesproken en rijkgeïllustreerd (beide aaneen, VD)?
Geen opmerkingen:
Een reactie posten