Dictee – dictees [2997]
Vragen en opmerkingen: leentfaarrein@gmail.com
Oefendictee OUD 110, geheel herzien naar situatie 2022
Dictee van de dag (747)
Bhutan, de extraneus, het oud-en-nieuwfeest, de Saceur, sanguine en consanguien (geschreven rond Nieuwjaar 2008)
1. Bhutan is een monarchie in Azië. De munteenheid is de ngultrum [BTN] en de inwoners heten Bhutanners (Bhutanezen, Bhutanen). Het naastliggende Nepal is binnenkort koninkrijk af (2008; op 28 december 2007 stemde een overgrote meerderheid in het Nepalese parlement voor afschaffing van de monarchie. De Nepalese Grondwetgevende Vergadering besloot op 28 mei 2008 deze wet officieel in werking te stellen, waarmee het Koninkrijk Nepal overging in de Democratische Federale Republiek Nepal.)
2. Het is niet hoeveel, dat telt, maar hoe eel [edel]. Kwaliteit is dus nog belangrijker dan kwantiteit.
3. Zou een Edammer ook edammer (Edammer kaas) prefereren? Of proeft hij liever appenzeller (Appenzeller kaas), bel paese [zacht, Italiaans], bluefort [Franse variatie van roquefort], roquefort [sterksmakende – lemma VD aaneen! – Franse schapenkaas], brie [zacht, romig, met schimmel, van koemelk], burrito (een tortilla) onder andere gevuld met kaas, cantal [zachte kaas van koemelk], feta [Griekse zachte, witte kaas van koemelk], fontina [uit Aostadal voor (kaas)fondue], met de girolle (een kaasschaaf) bewerkte kaas, camembert [zacht, romig, uit Normandië], Goudse kaas, halloumi [Cyprus, lijkt op feta], gewestelijke hobbekaas [ordinaire kaas, of met gebreken], komijnekaas [met komijnzaad], kruidkaas [met komijn of (kruid)nagel], leerdammer [Leerdam, lijkt op Goudse kaas], maasdammer [Maasdam, lijkt op Goudse kaas], meikaas [graskaas], mozzarella [oorspronkelijk van buffelmelk], parmezaan(kaas) (Parmezaanse kaas – parmigiano), pecorino [van schapenmelk, Italiaans], raclette [uit Wallis, ook met aardappelen], rauwmelkse kaas [van rauwe, niet gepasteuriseerde melk], reblochon [roomwitte kaas uit de Franse Savoie] of Stolkse kaas [uit Stolwijk (gewestelijk: Stolk)]?
4.
De Phagwa (GB)
[phagwafeest]
is een Hindoestaans feest, een combinatie van lente-, verlossings- en
nieuwjaarsfeest. VD, hetzelfde als holifeest
(Holi
Phagwa)?
Ja: de taal Hindi geeft overigens Holi
Phagua!
5.
Tijdens zijn ufostudie [unidentified
flying
object,
vliegende schotel,
niet-geïdentificeerd vliegend voorwerp]
heeft de extraneus [nee-juhs]
heel wat ufo's en ufootjes
(figuurlijk)
voorbij zien komen.
6. Wat bij de Fransen een S.A. (société anonyme) heet, is in Nederland een nv, een naamloze vennootschap. De term bvba is echter typisch Belgisch [besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid].
7. We hebben oud en nieuw – volgens sommigen het oud-en-nieuwfeest – weer gehad in ons euroland [eurostaat, bedoeld: NL]. Het oudjaar is voorbijgegaan en we hebben Nieuwjaar gevierd, omdat het nieuwjaar eraan kwam. Het jaar onzes Heren 2008, ook wel anno Domini of afgekort A.D. 2008, is gestart. Daarna heeft burgemeester Deetman van de Residentie, Den Haag (met strafhof), de ambtsketen omgehangen bij de locoburgemeester. Eerdaags (eerstdaags) komt er een nieuwe burgervader. Die van de Maasstad [2008!], Rotterdam, met kubuswoningen en De Kuip, Ivo Opstelten, blijft en woont dicht bij Dordt. En je weet het: hoe dichter bij … Dordt, hoe rotter het wordt.
8. Het niveau van het vuurwerk stond dit jaar op een hoog peil: zevenklappers, weigeraars, pagara's [serierotjes], knalerwten, girandoles [rad van vuurpijlen], cascades [waterval], Chinees vuurwerk, Bengaals vuur, gillende keukenmeiden, zilverstroom [zeker vuurwerk], weerlichten [idem] en waterkegels [watereend] zorgden voor veel jolijt. Na afloop was er een glas saarwijn [uit Saarland].
9. De Sabaanse munteenheid is de Amerikaanse dollar (sinds 1-1-2011). Saba is een van de Bovenwindse Eilanden en bijzondere gemeente van het Koninkrijk der Nederlanden. Elke Sabaan en Sabaanse hoort bij de Sabanen.
10. Het sabaeïsme oftewel de sterrendienst is de godsdienstige verering van de zon en de planeten.
11. De term sabar, een soort van West-Afrikaanse trommel, komt uit het Wolof, een Senegalese taal. De sabbat is bij de israëlieten de aan de verering van God gewijde rustdag.
12. Lees maar eens na wat een sabbatslift [blijft continu in beweging en hoeft niet 'bediend' te worden] is. Mocht men dan wel zelf de deur opendoen, of was het een paternosterlift?
13. Nog maar weinigen weten dat Sabena Société Anonyme Belge d'Exploitation de la Navigation Aérienne betekent. De flaminganten zijn blij dat die naam niet meer bestaat, maar denken niet alle Vlamingen zo?
14. Ze zijn bijna priesterlijk, sacerdotaal, goed, die sacd's oftewel super audio compact discs.
15.
De Saceur is de hoogste bevelhebber van
de NAVO in Europa, de Supreme Allied
Commander Europe,
althans militair. We hebben immers ook nog de
secretaris-generaal.
16. Bij de rooms-katholieken zijn ziekenzalving en huwelijk sacramenten, bij de protestanten doop en avondmaal. Met Heilig sacrament (H. sacrament) wordt de Heilige Mis oftewel de eucharistieviering bedoeld.
17. Het Allerheiligste is onder andere de heilige hostie, die door de priester gewijd, geconsacreerd, moet zijn.
18. Waarom schrijf je sanguine en sanguinisch zó en consanguien en consanguiniteit niet anders? Uitspreek gwie en niet guu-wie.
19. Je bent sadder-and-wiser (sadder-but-wiser) als je weet dat de SAD (seasonal affective disorder), winterdepressie, niet te behandelen is. De ziekte van Pfeiffer, kortweg pfeiffer, heet nu ook zoenziekte.
20. Een saffieren bruiloft vier je na 45 jaar, een platina bruiloft na 70 jaar en een rodium bruiloft na 75 jaar. De bruid kreeg een boeket eschscholtzia's [goudpapavers] en een saffierblauwe chalcedonyx [melksteen].
21. Safrol is een giftig bestanddeel van de safrololie (sassafrasolie), een grondstof van ecstasy (xtc).
22. De Oxonian zocht naar een bunsenbrander [gasbrander] en een erlenmeyer [kegelvormige (glazen) kolf met vlakke bodem] voor een spectaculaire proef.
23.
Op het nieuwjaarsbal werden de veleta [omstreeks
1920 populaire ballroomdans in driekwartsmaat],
de varsovienne [Frankrijk,
lijkt op polka en mazurka], de
tyrolienne [Tirools
lied of Tiroolse dans = jodellied],
de tumba [carnavaleske
dans uit het Caraïbische gebied],
de tandak [soort
van Javaanse dans met betaalde dansmeisjes],
de soca (soul
en calypso),
de rigaudon [Provençaalse
dans in
alla-brevemaat met 1/4 opmaat, verwant aan de bourree],
de mazurka [nationale
Poolse dans], de malagueña
[Spaanse, aan de
flamenco verwante muziekstijl in driekwartsmaat met vrij
geïmproviseerde zang], de
ländler [oude
Duitse boerendans in 3/4-maat, een van de grondvormen van de wals],
de kabuki [traditioneel
Japans toneel(!)],
de jive [Amerikaanse
dans op jazz- of rock-'n-rollmuziek],
de guaguanco [aan
de rumba verwante Cubaanse dans],
de conga [Cubaanse
dans] en de butoh
[moderne, zeer
gestileerde Japanse dans]
gedanst.
24. Het is tijd om te proosten. Gezondheid [Nederlands]! Santé [Frans]! Sanitas [Latijn]! Prosit [Latijn]! Io vivat [Latijn] (begin van een studentenlied)! Cheers [Engels]! Proost [Nederlands]! Skol [Deens, Zweeds]! Lechajim [Joodse wens]! Cheerio [Engels]!
* Niet in wdb. maar toch: tsjoch in het Fries, tenslotte een erkende taal!
Geen opmerkingen:
Een reactie posten