zondag 26 april 2015

0608 Dictee zondag 26 apr 2014 (1): dictee Ditjes en datjes (35) √

Dictee - dictees [0608]

Ditjes en datjes (35)

A. Weer wat geleerd: het is writer's block, maar writer's-blocksyndroom. Zo'n Engels-Nederlandse samenstelling groeit aaneen en de (Nederlandse) apostrof-s-regel blijft van toepassing (een mama's-kindje). Een ander voorbeeld is bird's eye view en bird's-eyeviewjournalist. Nog meer extra streepjes mogen van GB, maar bij dictees schrijven we die niet. Dit alles meldt Taaladvies, waarvan akte. 

2020: helemaal fout! Correct: writer's block, writer's blocksyndroom, bird's eye view en bird's eye viewjournalist (uitzondering voor Engelse termen).

B. In Terneuzen kwam voor 'sajoer lodeh', betekenis: Indonesisch gerecht, bestaande uit gemengde groenten in kokosbouillon. De uitspraak van het tweede deel was niet helemaal correct. Deze had moeten zijn: loo-dèh. Misschien had ik het dan goed gehad …
 

C. Wist je trouwens dat de afkorting van tributyltin TBT is?
 

D. Het woord 'chayote' (een soort pompoen) komt uit het Nahuatl (Azteeks).
 

E. En 'napi' (eetbare knol van een gekweekte plant uit de yamswortelfamilie) komt uit het Caraïbisch ('zoete aardappel').
 

F. Volgens mij werd ook 'cirlgors' niet helemaal correct uitgesproken: het woord komt wel van het Italiaanse 'cirlo', maar de Nederlandse uitspraak is toch echt 'sihrl-gohrs'.
 

G. VD doet mij weten, dat Volkswagenbus toch eigenlijk wel met een hoofdletter moet. Dus neem ik aan dat dit aangepast wordt … 2020: OK!
 

H. VD is het met mij eens, dat de (aangepaste) eigennaam van de ACM is: Autoriteit Consument & Markt. De kleine letters gaan ze dus aanpassen. 2020 OK, wel ten onrechte nog: en.
 

I. Vanmorgen (26-04) gezongen uit het Liedboek (voor de kerken) lied 68:9. Daarin komt voor 'van allerwege'. Dat klopt niet, het moet zijn 'van allerwegen'. Zowel GB als VD kennen alleen 'allerwegen' en VD bevat sub lemma nadrukkelijk een voorbeeld met 'van allerwegen'.
 

J. Raar: studentikoziteit (VD - 2020: blijft z). Het is de enige combinatie met -ziteit, verder is alles met -siteit (animositeit etc.). We horen wel van de mannen en vrouwen van GB en VD of dit wellicht een fout is. Je vindt het woord overigens bij lemma '-iteit'.
 

K. Opvallend: burschikos en burschikoser (s), betekenis studentikoos en studentikozer (z, kennelijk vernederlandst. Je kunt ook nog denken aan rücksichtslos en rücksichtsloser.
 

L. 'Monstrueus' heeft als znw. monstruositeit, viskeus (k!) viscositeit etc. Een vreemde eend in de bijt is rigoureus en rigorositeit. Waar daarbij de 'u' gebleven is, is mij een raadsel. De vraag ligt voor bij GB en VD. Antwoord: die weten het ook niet ... 

 
 
 

Geen opmerkingen:

Een reactie posten