zaterdag 25 februari 2023

3163 Dictee dinsdag 28-02-2023 (1) – dictee Dictee van de dag (863)

Dictee – dictees [3163]

Vragen en opmerkingen: leentfaarrein@gmail.com

Oefendictee mei 2016 (7), geheel herzien naar situatie 2023

Dictee van de dag (863)

1. Een prognose wordt geprognosticeerd (GB, VD ook: geprognotiseerd – BE). Rips [bnw. ripsen] is ribbetjesgoed. Voor het gereivervoer rukte het gerij uit. Een get-together (SR) is een gezellige bijeenkomst. Een GevMin is een gevolmachtigd minister. Een gîte is een vakantiehuisje. Een giveaway is een weggevertje. De kling [lemmet van een zwaard] moest nog geglad [ww. gladden] worden. Een glotoetsboekje zul je in Nederland niet aantreffen [SR: gewoon lager onderwijs, letterwoord – zou in NL bv. glo-school zijn: initiaalwoord]. De glykemie (GB ook: glycemie) is de bloedsuikerspiegel. Alles goed- en welbeschouwd, ben ik het ermee eens.

2. Goh, wat mooi! Die gortenteller [vrek] lust er wel gortepap van. Een totonero is een (Italiaanse) bovengrondse illegale voetbaltoto. De gotong-rojong is de onderlinge solidariteit (Indonesië). Met gourdes [HTG] betaal je in Hti. De economie beleefde een groei-explosie. De GroenLinkser stemde tegen. In SR is gropesi gewoon taugé. Een groupie, is die altijd op reis? Ja, met zijn idool. Op de plaatjes lijkt guiambo wel op soep [Antilliaanse okrasoep met vis en vlees – okra of oker is een langwerpige, geribde vrucht]. Hij volbracht de taak met veel gusto [smaak, animo]. Op het gyrokompas lag nog een broodje gyros.

3. Een haarstilist of hairstylist (VD) noemt GB ook haarstylist. Hou op met haatzaaien! Ik heb mijn hadith [met overlevering van aan Mohammed toegeschreven uitspraken en handelwijzen] niet bij me (mijn hagada trouwens ook niet – joods boek met liederen en verhalen m.b.t. de exodus uit Egypte). Halteren van een bus is halt houden bij een halte. Hij verleende hand-en-spandiensten bij de montage van het hang-en-sluitwerk, maar dat was wel kunst-en-vliegwerk [2023 – nu ook: duw-en-trekwerk]. Door het handsfree bellen kon hij verder
hands-on [praktisch] aan de slag. De havoër [hoger algemeen vormend onderwijs -vgl. vwo’er – voorbereidend wetenschappelijk onderwijs] kon van de hbo'er [hoger beroepsonderwijs] een klap op zijn harses, op zijn kanis, krijgen. Bij GB kijk je hd-tv [televisie met high-definition], bij VD [+ GB] hdtv [hogedefinitietelevisie]. Op de plaatjes is hedera een soort van klimop. Ik word gek van dat heen-en-weergeloop!

4. De he-man was gek op helleborussen [kerstroos, kerstster]. Had u alle hogervermelde woorden echt goed geschreven? Volgens GB mag je heriheri (eenpansgerecht) ook wel als herheri schrijven. Het hic et nunc is het hier-en-nu [GB, VD: het hier en nu (znw.), trouwens 'hier en nu' is een bijwoord]. Er was reden genoeg om te highfiven. Kom op, swa [kameraad, swa's, swaatje], wees een hòmber [kerel]! Wat een hòfi is, weet je vast wel. Hof, tuin. Ik ken hospikken, die later monniken geworden zijn. We zouden in Nederland toch de dakjes gewoon handhaven [i.t.t. de Fransen]? Bij 'hotelier' is dat (althans bij GB) duidelijk niet gelukt! GB: met en zonder ^, VD alleen met! Nou, houdoe (VD ook: oudoe), tot morgen dan maar! Een houwtouw (BE) is een sleutelkoord en zeker geen houtje-touwtjejas! Een huppeltutje of huppelkutje is (pejoratief – ongunstig) een onnozel en naïef meisje. Omschrijf het hurling ['smijten'] eens. Spel gespeeld door twee teams van 15 spelers die een met wol en leer omwonden bal met een stick in of over het doel van de tegenstander proberen te slaan.

 


Geen opmerkingen:

Een reactie posten