Ditjes en datjes (20)
A. Mij werd gevraagd hoe het met 'tai chi' zit. (Het) tai chi is een zekere Chinese bewegingsleer, een vermenging van meditatie, yoga en heilgymnastiek, gebaseerd op de taoïstische filosofie en geneeskunde (oorspronkelijk een verdedigingssport). Bij de vernederlandsing tot werkwoord wordt dat (samenstellende afleiding) tai-chiën (het losse 'chiën' heeft immers geen betekenis; let op de enkele e (en op: ik tai-chi, vergelijk skiën, ik ski, jij tai-chiet, ik tai-chiede en wij hebben getai-chied). Onzinwoorden, maar 'tai chi's' en 'tai chietje' zouden wel de originele spelling behouden. Net als afleidingen krijgen ook samenstellingen een extra koppelteken: 'tai-chioefening' en
'tai-chiachtig' ('achtig' wordt voor de spelling als een samenstelling behandeld). Een vergelijkbaar Frans geval (voor Nederlandse en Engelse samenstellingen en afleidingen gelden in het algemeen afwijkende regels) déja vu, déja vuutje en déja-vugevoel, net als eau de toilette, eau de toiletteje en eau-de-toilettefles. In het Nederlands kon ik niet zo gauw een passend voorbeeld (met woordgroep en verkleinwoord, non-voorbeeld:
B. In tien jaar kan er een hoop veranderen. Ik keek nog even naar de voorronde van het Davidsfonds van 2007 bij de specialisten. Op de volgende punten is de spelling inmiddels geëvolueerd: a) 'een
C. Als besluit nog wat instinkertjes uit die voorronde: een sergen (!) voering, sapristi, rakklampen, banlieues (tweede e), geen aasje verstand (niet: haasje), bladneusvleermuis (niet: platneus), berlinerbollen (boule de Berlin - mv. s s [of!] *), uit den treure(n), geschransd (schranzen, geschranst, schransen), miss wet-T-shirt en egelantierstruiken (eerste e).
NB schransen en schranzen allebei goed (GB, VD).
* 2020 GB: engelsebol, VD Engelse bol - fout, komt trouwens uit Moskou! - ook: Moskovië = Rusland, vgl Moskovisch gebak.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten