Dictee – dictees [3252]
Vragen en opmerkingen: leentfaarrein@gmail.com
Oefendictee april 2017 (5), geheel herzien naar situatie 2023
Dictee van de dag (921)
Oefendictee april 2017 (5)
1.
Geef mij maar zoeteboter [verse ongezouten
boter]. Zullen we oxo [ohk-soo]
spelen [boter-kaas-en-eieren]? Op de
Antillen is een botica een apotheek. Als iedereen botje bij botje
legt, kunnen we een
botje-bij-botje, een Amerikaanse picknick,
houden. Met Botox (merk; botulinetoxine)
botox je [rimpelvorming tegengaan]. Een
schaap met morbus Paget heeft de (lever)botziekte
[schapen]. Nieuw voor mij:
berlinerbollen zijn boules de Berlin (of
boule de Berlins
– GB/VD). Wat speel je op een boulingrin [verzonken
grasveld: balspelen]? Hij heeft een Bourgondisch geloof [is
een doortrapte leugenaar]. Zelfs met diarree kon hij de
bourree [oude, snelle rondedans uit Auvergne of
de muziek daarvoor] nog dansen. Hij is een blaséë
vent. Dat terrein is nog privéër [GB]
dan ik dacht. Dicteejuweeltjes: déléguée
[v.], dégénérée
[v.], toile cirée [wasdoek,
als stofnaam gmv., of tafelzeil (mv. als
tafelkleed (s)
s], crème brûlée [nagerecht
met laagje gekaramelliseerde suiker] en tournée générale
[rondje, voor de aanwezigen]. Hij is
boutist [SR: aanhanger Bouterse] De
afdeling (dienst) Bouw- en
Woningtoezicht houdt zich bezig met bouw- en woningtoezicht. Waar
koop je bouzouki's [Grieks snaarinstrument met
lange hals, verwant aan de mandoline]? Op de Lekdijk bovendams
wil zeggen: boven het Klaphek, waar de Hollandse IJssel van de Lek
afgedamd is. Bowling [Amerikaans kegelspel]
is geen bowls [balspel waarbij grote, aan één
kant afgeplatte ballen zo dicht mogelijk naar een klein balletje
moeten worden gespeeld].
2. In boyo zit maismeel (BE: maïsmeel). N. Anslijn schreef het boekje De brave Hendrik. Hoe spreek je bracelet uit [brah-suh-lèht]? Een bracteaat [brahk-tee-jaat] is een zekere munt [middeleeuwen, nabootsing Romeinse munten]. GB schrijft brandstichten aaneen, glas branden niet. De braque d'Auvergne en de braque ariégeois zijn brakken, drijfhonden. Break a leg, toitoitoi (theater: succes gewenst)! Het kind vertoonde breath-holding spells [stoppen met ademhalen, blauw aanlopen, flauwvallen]. Ze werden betrapt met een breektiejijs [Bargoens: breekijzer]. We hebben Bremer blauw en bremersteen nodig. Bresaola [bree-zau-laa] is gedroogd rundvlees. De BRF is de Belgischer Rundfunk. Brevitatis causa [ook: breviter] is kortheidshalve, kortweg. Brevity [kortheid] is the soul of wit [geestigheid]. De brexiteers hebben gewonnen: de brexit komt eraan [als historische gebeurtenis: B...]! Ze droeg een dameshoed met brides [brie-duhs – aanhangend lint – bridetje, of briedje!]. De lente duurde brief as woman's love [zo kort als de liefde van een vrouw]. We gaan naar de cursus briefschrijven [alleen inf.: brieven schrijven]. Mensen, behoud the bright side of life [de zonnige kant van het leven]! Met die klus zal hij de brijberg opgaan [aan iets beginnen dat je niet kunt volbrengen]. Door te lang breien zouden de aardappelen brijen [tot moes worden]. Een cataplasma is een kompres [met warme pap]. In die fabriek maken ze briljante brillantine.
3. Briljantie is brille [virtuoze begaafdheid]. Hij brilleerde [excelleren, schitterde] in briller par son absence [schitteren door afwezigheid]. Met de brique [steenrood] briquet [aansteker] stak hij de briket [langwerpig stuk brandstof] aan. Het brocatel [brokaatachtige stof met zijden garens] lag op het broccatello [marmersoort]. Veel brooche, mazzel en broge met je nieuwe brogues [gaatjesschoenen]! Was je na de aanschaf ervan broke [brook] [bankroet, blut]? De bronsttijd [paardrift] kun je niet vergelijken met de ijzertijd (en bronstijd). Hoe schrijf je 'brønstedzuur' [chemie]? Aldus. We hebben tarwe-rogge-, gerste- en uienbrood. Hij is broodgoed, door en door goed, ook: door- en doorgoed. Hij diste een broodje aap op [gruwelijk volksverhaal]. Een broodrooster is een toaster. Met brouilly [beaujolais uit de gelijknamige plaats] dronken ze de brouille [onmin] in de brousse [jungle, rimboe] weg. De brownbeweging is de brownse beweging [natuurkunde: onophoudelijke, willekeurige beweging van kleine, meestal vaste deeltjes in een vloeistof]. Zeepbrokken kun je broyeren [tot vlokken walsen], leden royeren [schrappen als lid]. Wiens brood men, ook op de po, eet, diens woord men spreekt, zo dacht de broodpoëet. Bruto: b., br., bro., brt., bt. en bto. Je kent de bruggen van Wheatstone [meetbrug elektrotechniek] en Varol [verbinding tussen de twee zijdelingse halfronden van de kleine hersenen]? Op de Antillen is brua [oe] magie.
4. Op
verder zachte sneeuw kan bruchharsch
[bevroren harde bovenlaag] liggen. Hoe
zit het met de tussen-n in 'bruggebint'?
Samenstelling van 'brug' en 'gebint'! De
brugman [arbeider die kiepkarren op een brug
boven grondschuiten leegkiept] kon praten als Brugman [veel
en met overtuigingskracht praten]. Dat kan Bruintje niet
trekken [is voor mij te duur]. Is
'brunswijker' [tonvormig verpakkingsmateriaal
voor zwartsel] een verkorting van 'Brunswijker groen'
[verfstof]? Nee,
dus. Een brunhilde [grote, forse blonde
vrouw] is geen brunette, brunet of bruinet. Bij VD mag
'bruusk' ook 'brusk' zijn (doe maar niet
… maar niet: bruskeren).
Hij is gezegend met bruta Fortuna [dom geluk].
Ik vind hem een brutus [verraderlijk mens].
Hoor dat bruyante [luidruchtig, lawaaiig]
stel eens! Een bu is een businessunit.
Gezocht op '*eeers': Hebreeërs, hyperboreeërs (met
zonderlinge gewoonten), Hyperboreeërs (volgens
oude Grieken bewoners van het uiterste noorden – met de kennis van
toen),
Equatoriaal-Guineeërs, Eritreeërs, Europeeërs,
geldzuchtige farizeeërs, Guineeërs of Guinezen, onderzeeërs,
Papoea-Nieuw-Guineeërs, Chaldeeërs, Galileeërs,
laodiceeërs (lauw, onverschillig),
manicheeërs (ook; schuldeisers),
Nazoreeërs = Nazareeërs (uit Nazareth),
nazireeërs (gelofte gedaan), oweeërs
(= ow'ers – oorlogswinst), patjepeeërs
(patserig figuur, poen) en pythagoreeërs
(volgelingen Pythagoras). Haar jurk was
pokkenduur (erg,
vgl. pokkenwijf,
pokkeneind).
Onder de bubblegumpop [muziek]
genoten we van onze bubbelgum
[klapkauwgu/om].
Bubblin' is (dansen op) raggamuffin. Ze
gaf me een buccale [de wangen betreffend]
kus. Lekker, zo'n buche [gebak in vorm
boomstronk] bij de koffie! In NL is de Budep
de Wet Bedreigde Uitheemse
Dier- en
Plantensoorten. Een buff
[uh] is een bruingeel hoen. Ze
offreren een walking dinner (volgens mijn pc in
het docking station). Een buffobas is een bas-buffo. Ze zijn
gaan builderen [hoge gebouwen beklimmen als
sport]. De barter [ruil] vond
buit om buit [de een geeft de ander niets toe]
plaats. Ik was niet blij met dat buggy [met
veel bugs, (programma)fouten]
programma.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten