maandag 24 april 2023

3252 Dictee donderdag 27-04-2023 (1) – dictee Dictee van de dag (921) - Aanbevolen! √

Dictee – dictees [3252]

Vragen en opmerkingen: leentfaarrein@gmail.com

Oefendictee april 2017 (5), geheel herzien naar situatie 2023

Dictee van de dag (921)

Oefendictee april 2017 (5)

1. Geef mij maar zoeteboter [verse ongezouten boter]. Zullen we oxo [ohk-soo] spelen [boter-kaas-en-eieren]? Op de Antillen is een botica een apotheek. Als iedereen botje bij botje legt, kunnen we een
botje-bij-botje, een Amerikaanse picknick, houden. Met Botox (merk; botulinetoxine) botox je [rimpelvorming tegengaan]. Een schaap met morbus Paget heeft de (lever)botziekte [schapen]. Nieuw voor mij: berlinerbollen zijn boules de Berlin (of boule de Berlins – GB/VD). Wat speel je op een boulingrin [verzonken grasveld: balspelen]? Hij heeft een Bourgondisch geloof [is een doortrapte leugenaar]. Zelfs met diarree kon hij de bourree [oude, snelle rondedans uit Auvergne of de muziek daarvoor] nog dansen. Hij is een blaséë vent. Dat terrein is nog privéër [GB] dan ik dacht. Dicteejuweeltjes: déléguée [v.], dégénérée [v.], toile cirée [wasdoek, als stofnaam gmv., of tafelzeil (mv. als tafelkleed (s) s], crème brûlée [nagerecht met laagje gekaramelliseerde suiker] en tournée générale [rondje, voor de aanwezigen]. Hij is boutist [SR: aanhanger Bouterse] De afdeling (dienst) Bouw- en Woningtoezicht houdt zich bezig met bouw- en woningtoezicht. Waar koop je bouzouki's [Grieks snaarinstrument met lange hals, verwant aan de mandoline]? Op de Lekdijk bovendams wil zeggen: boven het Klaphek, waar de Hollandse IJssel van de Lek afgedamd is. Bowling [Amerikaans kegelspel] is geen bowls [balspel waarbij grote, aan één kant afgeplatte ballen zo dicht mogelijk naar een klein balletje moeten worden gespeeld].

2. In boyo zit maismeel (BE: maïsmeel). N. Anslijn schreef het boekje De brave Hendrik. Hoe spreek je bracelet uit [brah-suh-lèht]? Een bracteaat [brahk-tee-jaat] is een zekere munt [middeleeuwen, nabootsing Romeinse munten]. GB schrijft brandstichten aaneen, glas branden niet. De braque d'Auvergne en de braque ariégeois zijn brakken, drijfhonden. Break a leg, toitoitoi (theater: succes gewenst)! Het kind vertoonde breath-holding spells [stoppen met ademhalen, blauw aanlopen, flauwvallen]. Ze werden betrapt met een breektiejijs [Bargoens: breekijzer]. We hebben Bremer blauw en bremersteen nodig. Bresaola [bree-zau-laa] is gedroogd rundvlees. De BRF is de Belgischer Rundfunk. Brevitatis causa [ook: breviter] is kortheidshalve, kortweg. Brevity [kortheid] is the soul of wit [geestigheid]. De brexiteers hebben gewonnen: de brexit komt eraan [als historische gebeurtenis: B...]! Ze droeg een dameshoed met brides [brie-duhs – aanhangend lint – bridetje, of briedje!]. De lente duurde brief as woman's love [zo kort als de liefde van een vrouw]. We gaan naar de cursus briefschrijven [alleen inf.: brieven schrijven]. Mensen, behoud the bright side of life [de zonnige kant van het leven]! Met die klus zal hij de brijberg opgaan [aan iets beginnen dat je niet kunt volbrengen]. Door te lang breien zouden de aardappelen brijen [tot moes worden]. Een cataplasma is een kompres [met warme pap]. In die fabriek maken ze briljante brillantine.

3. Briljantie is brille [virtuoze begaafdheid]. Hij brilleerde [excelleren, schitterde] in briller par son absence [schitteren door afwezigheid]. Met de brique [steenrood] briquet [aansteker] stak hij de briket [langwerpig stuk brandstof] aan. Het brocatel [brokaatachtige stof met zijden garens] lag op het broccatello [marmersoort]. Veel brooche, mazzel en broge met je nieuwe brogues [gaatjesschoenen]! Was je na de aanschaf ervan broke [brook] [bankroet, blut]? De bronsttijd [paardrift] kun je niet vergelijken met de ijzertijd (en bronstijd). Hoe schrijf je 'brønstedzuur' [chemie]? Aldus. We hebben tarwe-rogge-, gerste- en uienbrood. Hij is broodgoed, door en door goed, ook: door- en doorgoed. Hij diste een broodje aap op [gruwelijk volksverhaal]. Een broodrooster is een toaster. Met brouilly [beaujolais uit de gelijknamige plaats] dronken ze de brouille [onmin] in de brousse [jungle, rimboe] weg. De brownbeweging is de brownse beweging [natuurkunde: onophoudelijke, willekeurige beweging van kleine, meestal vaste deeltjes in een vloeistof]. Zeepbrokken kun je broyeren [tot vlokken walsen], leden royeren [schrappen als lid]. Wiens brood men, ook op de po, eet, diens woord men spreekt, zo dacht de broodpoëet. Bruto: b., br., bro., brt., bt. en bto. Je kent de bruggen van Wheatstone [meetbrug elektrotechniek] en Varol [verbinding tussen de twee zijdelingse halfronden van de kleine hersenen]? Op de Antillen is brua [oe] magie.

4. Op verder zachte sneeuw kan bruchharsch [bevroren harde bovenlaag] liggen. Hoe zit het met de tussen-n in 'bruggebint'? Samenstelling van 'brug' en 'gebint'! De brugman [arbeider die kiepkarren op een brug boven grondschuiten leegkiept] kon praten als Brugman [veel en met overtuigingskracht praten]. Dat kan Bruintje niet trekken [is voor mij te duur]. Is 'brunswijker' [tonvormig verpakkingsmateriaal voor zwartsel] een verkorting van 'Brunswijker groen' [verfstof]? Nee, dus. Een brunhilde [grote, forse blonde vrouw] is geen brunette, brunet of bruinet. Bij VD mag 'bruusk' ook 'brusk' zijn (doe maar nietmaar niet: bruskeren). Hij is gezegend met bruta Fortuna [dom geluk]. Ik vind hem een brutus [verraderlijk mens]. Hoor dat bruyante [luidruchtig, lawaaiig] stel eens! Een bu is een businessunit. Gezocht op '*eeers': Hebreeërs, hyperboreeërs (met zonderlinge gewoonten), Hyperboreeërs (volgens oude Grieken bewoners van het uiterste noorden – met de kennis van toen),
Equatoriaal-Guineeërs, Eritreeërs, Europeeërs, geldzuchtige farizeeërs, Guineeërs of Guinezen, onderzeeërs,
Papoea-Nieuw-Guineeërs, Chaldeeërs, Galileeërs, laodiceeërs (lauw, onverschillig), manicheeërs (ook; schuldeisers), Nazoreeërs = Nazareeërs (uit Nazareth), nazireeërs (gelofte gedaan), oweeërs (= ow'ers – oorlogswinst), patjepeeërs (patserig figuur, poen) en pythagoreeërs (volgelingen Pythagoras). Haar jurk was pokkenduur (erg, vgl. pokkenwijf, pokkeneind). Onder de bubblegumpop [muziek] genoten we van onze bubbelgum [klapkauwgu/om]. Bubblin' is (dansen op) raggamuffin. Ze gaf me een buccale [de wangen betreffend] kus. Lekker, zo'n buche [gebak in vorm boomstronk] bij de koffie! In NL is de Budep de Wet Bedreigde Uitheemse Dier- en Plantensoorten. Een buff [uh] is een bruingeel hoen. Ze offreren een walking dinner (volgens mijn pc in het docking station). Een buffobas is een bas-buffo. Ze zijn gaan builderen [hoge gebouwen beklimmen als sport]. De barter [ruil] vond buit om buit [de een geeft de ander niets toe] plaats. Ik was niet blij met dat buggy [met veel bugs, (programma)fouten] programma.

 

 


Geen opmerkingen:

Een reactie posten