Dictee – dictees [3542]
Vragen en opmerkingen: leentfaarrein@gmail.com
Oefendictee april 2023 (1), geheel herzien naar situatie 2023
Dictee van de dag (1129)
1.
Bobbies zijn harries [borsten], toch?
Specifieker: de linkerbobbie en de rechterharrie … Die
tweedehandsauto is echt een occasion. Ik doe er kond van, dat je hier
niet in je blote kont mag lopen. Nee, meester Prikkebeen, dat is niet
meester [2023]
Pennewip! De prinses van de nacht is een zuilcactus [ook prostituee of vrouw voor één nacht]. Als je van
Utrecht komt, ben je een utrechtenaar [homo].
Een arousal
[uh-rou-zuhl] is een
seksuele prikkeling. Binnenkort in GB: bbb
= buik, benen,
billen [2025 oké], maar ook: bed,
bad, brood.
Met sub reservatione Jacobaea wordt bedoeld: onder het voorbehoud van
Jakobus, t.w. van de woorden van Jak. 4:15: ‘si Dominus voluerit’
(als de Heer het wil) en ‘si
vixerimus’ (als wij dan leven).
Vergelijk de uitdrukkingen D.V. [Deo
volente]
en V.D. [volente
Deo].
2.
Deo volente en volente
Deo dus. Plaît-il, wablief, wablieft,
wazzup, what’s up? De washoku is de Japanse eetcultuur. Hij is
Kremlin-, China- en Wetstraatwatcher. Ik wil ervan af zijn (GB).
Een VHS is een video
home system,
een vhs is een volkshogeschool
en de afkorting v.h.t.h. betekent: van
huis tot
huis. Het Groene Boekje (GB)
kent als Woordenlijst Nederlandse Taal geen afkorting; het WNT
is het Woordenboek der Nederlandsche
Taal. De rode bijbel is de Michelingids
of figuurlijk het socialisme. De Rode Davidster
is de pendant van het Rode Kruis in Israël (een
david(s)ster
is een Jodenster – GB, VD alleen 1 s).
De Rode Halvemaan is de de pendant
(= antitype)
van het Rode Kruis in islamitische landen. Het diaconium (Latijn)
is het diakonikon (Grieks).
Een baghrir [pannenkoek]? Nee, doe mij
maar een dosa [dunne pannenkoek].
2. Lusten biná’s [hert] wel buní’s [tonijn]? Buna is een soort van synthetische rubber, de naam komt van butadieen en natrium. Tja, Turkse thee, dat is çay. Is dat nou een cajon of een bodhrán [beide: trommel]? Zij speelde op die celeste [hemelsblauw] celesta [klavier met klokjesachtige toon]. De chimaera [entbastaard] kwam chimerisch, hersenschimmig, zijn gedachten binnen. Marie en Frans waren beiden dégénéreetjes [m/v]. De dholes, dat zijn alpenhonden. De tapijtdhurrieprijs [Indiase kelim] is flink gestegen. Sommigen van die doño’s [baas] zijn coño’s [schoft]. Dzongkha is een taal van Bhutan en Tibet. Bij een stock américain kun je geen filet americain kopen. Bij de cacciucco (soep) was er focaccia (brood). Forza [hup - tw.]!, veel forsa [kracht - znw.] toegewenst. Ze zitten in (afk.) ZO-Azië, niet in (idem) Nw-Jemen. VD schrijft Matthäus Passion. Die oetlullen bespelen zowaar oeds [luit]!
4. Waarom
levert zoeken op ‘?e?a’ geen bema (verhoogd
vloergedeelte apsis) op? Antwoord: van de 2 jokertekens ? en *
mag je er maximaal 2 gebruiken, maar het ? niet
aan het begin van een zin! Wat is ouder:
de ophicleïde
[blaasinstrument]
of het eufonium
[tenortuba]?
In VD staat nu al [begin
2023] dat
Wim de Bie in 2023 is overleden [zie
de Lijst van geciteerde auteurs]!
Is dat nou rummikuppen [106
genummerde en gekleurde stenen],
rummikub spelen, of rummyen [kaartspel],
wat jullie daar doen? Kun je die soera [hoofdstuk
Koran] ook
op surah [zwaar
(kunst)zijden
weefsel] afdrukken?
Op *yo o.a. [VD]:
boyo’s
[SR, ovengerecht],
fyofyo
[SR, bedwants],
gadotyo [SR, godsvogeltje],
mayo(naise)
– en dijonnaise, motyo [SR,
prostituee] en yo (begroeting
jongeren, rappers, hiphoppers). Deze
bobby’s [Engelse
politieagent] geilen
op bobbies [borsten].
Zit jij ook al op het 5G-netwerk (fifth
generation – mobiele telefoon en
dataverkeer)? Bij het boeren hoor je:
burp, blurp of burps.
5. Een blurbtekst vind je trouwens op de achterflap van een boek. De sucuk is een zekere gekruide worst van rundvlees, de sukwa is een zekere plant uit de meloenfamilie of de komkommerachtige vrucht ervan en de sukuk is een financiering zonder ‘rente’ in de moslimwereld. Catalectisch is fragmentarisch en cataleptisch is stijf, verstard. Lekker: (tamme-)eendenbout, confit de canard enne … gekonfijte eend. Copen [weten om te gaan met ...], ik coop [niet: cope], gecoopt! Een curieuzeneus is een kijk-in-de-pot. Een deunt is een kwart hectare en deimt-deimtsgelijk betreft dijklasten. Een deimt is een dagmaat, vgl. mad [1 man 1 dag], maar nu voor hooi met de zeis: ongeveer een halve hectare. Leuke opgave in een cryptogram: ouvreuse? Waarzegster! [waar in de zaal …]. Mooie zin: de bête bèta houdt van feta.
6. Sapristi, is hij haio (huisarts in opleiding)? De dienstdoende arts heeft de patiënt een kwade dienst gedaan. Bij de grand écart [ballet] moest ze ineens aan de ecart [koersverschil effectenhandel] van haar beleggingen denken. Een beflijster wordt ook wel dominee genoemd. Doe mij maar een suderans [jus d’orange]. Synoniemen: harrejakkie, harrejasses, ajakkes, jakkes, ajakkie, ajakkert, jasses, uitroep van afkeer, walging. Met zijn heely’s [sportschoen met wieltje in de hak] aan maakte hij wheelies [voorwiel omhoog] en stoppy’s [achterwiel]. De Griekse y is de ypsilon, de i-grec, de letter y. Ze zullen de status quo willen handhaven. Speelt hij sarrusofoon (blaasinstrument) [2023]? Zij is lid van de Algemene Rekenkamer (geen afko). De Grieks-katholieke kerk is nu eenmaal niet de rooms-katholieke kerk (r.-k. kerk). Een jacaranda is een palissanderboom *.
7. Het sakerdaan(hout) * heet ook: sakkerdaan of sakredaan. De Saksische leverworst heet saks. Het hout in alinea 7 * is van de boom in alinea 6 *. Een jacket is een soort van jacquet voor een boek. De kok(k)in kookte van woede. Ni(si) fallor: als ik mij niet vergis. Dat is kafkaësk, kafkaiaans, kafka, kafka-achtig; dat is puur Kafka (volgens VD). Hij is Kafkafan. Een point de repos, rustpunt, is in de Bijbel een sela. Mijn buurman is een slashie (heeft 2 banen). 30/04/2023: nieuwe update oVD geconstateerd: 394.612 treffers (was: 394.515). In squishy’s [speelgoed in de vorm van een poppetje] kun je knijpen wat je wilt. De mim/nbar is de kansel in een moskee, rechts van de mihrab, een poortvormige nis in de naar Mekka gekeerde zijde, waarheen gelovigen het gezicht moeten wenden bij het gebed.
8.
Een ASS is
een autismespectrumstoornis.
Infusen [alleen GB heeft ook infuzen] mag je ook infusa, infusies of baxters noemen. Je schrijft
‘smeuïg’ toch wel goed? Un ours mal léché is een ongelikte
beer
(La Fontaine).
Uno ore is eenstemmig en uno tenore is achter elkaar door,
onafgebroken. Een hyetometer is een regenmeter. Een hyfe
[hie-fuh]
is een schimmel- of zwamdraad. De ijshockeyscheidsrechter
constateerde high sticking en floot dus voor een
highstickingovertreding. Een housecoat is een peignoir die met een
rits gesloten wordt. De afkorting stacc. slaat op staccato [vgl.
martellato – beide: viool].
Een betonie (plant)
wordt ook wel beteunie genoemd. Een vetverbrander is een stacker. En
een zit- is geen staconcert.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten