vrijdag 5 mei 2023

3266 Dictee maandag 08-05-2023 (2) – dictee Oefendictee april 2023 (1) √

Dictee – dictees [3266]

Oefendictee april 2023 (1)

1. Bobbies zijn harries, toch [borsten]? Specifieker: de linkerbobbie en de rechterharrie … Die tweedehandsauto [tweedehands auto] is echt een occasion. Ik doe er kond van, dat je hier niet in je blote kont mag lopen. Nee, meester Prikkebeen, dat is niet meester [2024] Pennewip! De prinses van de nacht is een zuilcactus. Als je van Utrecht komt, ben je een utrechtenaar [homo]. Een arousal [uh-rou-zuhl] is een seksuele prikkeling. Binnenkort in GB: bbb = buik, benen, billen, maar ook: bed, bad, brood. Met sub reservatione Jacobaea wordt bedoeld: onder het voorbehoud van Jakobus, t.w. van de woorden van Jak. 4:15:
‘si Dominus voluerit’ (als de Heer het wil) en ‘si vixerimus’
(als wij dan leven). Vergelijk de uitdrukkingen D.V. en V.D.

2. Deo volente en volente Deo. Plaît-il, wablief, wablieft, wazzup, what’s up? De washoku is de Japanse eetcultuur. Hij is Kremlin-, China- en Wetstraatwatcher. Ik wil ervan af zijn (GB). Een VHS is een video home system, een vhs is een volkshogeschool en de afkorting v.h.t.h. betekent: van huis tot huis. Het Groene Boekje (GB) kent als Woordenlijst Nederlandse Taal geen afkorting; het WNT is het Woordenboek der Nederlandsche Taal. De rode bijbel is de Michelingids of figuurlijk het socialisme. De Rode Davidster
[vgl. davidster - GB ook: ss - = Jodenster] is de pendant van het Rode Kruis in Israël. De Rode Halvemaan is de pendant (= antitype, tegenhanger) van het Rode Kruis in islamitische landen. Het diaconium (Latijn) is het diakonikon (Grieks) [rechts van de apsis, links: prothesis, samen: pastophoria]. Een baghrir [kleine luchtige pannenkoek,
Noord-Afrika
]? Nee, doe mij maar een dosa [dunne pannenkoek India].

3. Lusten biná’s [hert] wel buní’s [tonijn]? Buna is een soort van synthetische rubber, de naam komt van butadieen en natrium. Tja, Turkse thee, dat is çay. Is dat nou een cajon of een bodhrán
[beide: handtrommel]? Zij speelde op die celeste celesta
[hemelsblauw klavier]. De chimaera [entbastaard] kwam chimerisch, hersenschimmig, zijn gedachten binnen. Marie en Frans waren beiden dégénéreetjes. De dholes, dat zijn alpenhonden. De tapijtdhurrieprijs is flink gestegen [Indiasche kelim]. Sommigen van die doño's [baas] zijn coño's [schoft]. Dzongkha is een taal van Bhutan en Tibet. Bij een stock américain kun je geen filet americain [preparé] kopen. Bij de cacciucco (soep) was er focaccia (brood). Forza! [aanmodiging], veel forsa [sterkte] toegewenst. Ze zitten in (afk.) ZO-Azië [zuidoost(en)], niet in (idem) NW-Jemen [noordwest(en)]. VD schrijft Matthäus Passion. Die oetlullen bespelen zowaar oeds [luit]!

4. Waarom levert zoeken op ‘?e?a’ geen bema
(verhoogd vloergedeelte apsis) op? Antwoord: van de 2 jokertekens ? en * mag je er maximaal 2 gebruiken, maar het ? niet aan het begin van een zoekterm! Wat is ouder: de ophicleïde [voorloper tuba] of het eufonium [tenortuba]? In VD staat nu al [2024] dat Wim de Bie in 2023 is overleden! Is dat nou rummikuppen, rummikub spelen, of rummyen [kaartspel], wat jullie daar doen? Kun je die soera [koranhoofdstuk - tekst, niet inhoudelijk] ook op surah [zeker weefsel] afdrukken? Op *yo o.a. [VD]: boyo's [SR, ovengerecht], fyofyo [SR, bedwants], gadotyo [SR, godsvogeltje], mayo(naise) – en dijonnaise, motyo [SR, prostituee] en yo (begroeting jongeren, rappers, hiphoppers). Deze bobby’s [Engelse politieagent] geilen op bobbies [borsten]. Zit jij ook al op het
5G-netwerk (
fifth generation)? Bij het boeren hoor je: burp, blurp of burps.

5. Een blurbtekst vind je trouwens op de achterflap. De sucuk is een zekere gekruide worst van rundvlees, de sukwa is een zekere plant uit de meloenfamilie of de komkommerachtige vrucht ervan en de sukuk is een financiering zonder ‘rente’ in de moslimwereld. Catalectisch is fragmentarisch en cataleptisch is stijf, verstard. Lekker: (tamme-)eendenbout, confit de canard enne … gekonfijte eend. Copen [weten om te gaan met ...], ik coop [niet: cope], gecoopt! Een curieuzeneus is een kijk-in-de-pot. Een deunt is een kwart hectare en deimt-deimtsgelijk betreft dijklasten. Een deimt is een dagmaat, vgl. mad, maar nu voor hooi met de zeis: ongeveer een halve hectare. Leuke opgave in cryptogram: ouvreuse? Waarzegster! Mooie zin: de bête bèta houdt van feta.

6. Sapristi, is hij haio (huisarts in opleiding)? De dienstdoende arts heeft de patiënt een kwade dienst gedaan. Bij de grand écart [ballet] moest ze ineens aan de ecart [koersverschil] van haar beleggingen denken. Een beflijster wordt ook wel dominee genoemd. Doe mij maar een suderans [jus d'orange]. Synoniemen: harrejakkie, harrejasses, ajakkes, jakkes, ajakkie, ajakkert, jasses, uitroep van afkeer, walging. Met zijn heely’s [sportschoen met wieltje --- > rolschaatsen] aan maakte hij wheelies [voorwiel omhoog] en stoppy’s [achterwiel]. De Griekse y is de ypsilon, de i-grec, de letter y. Ze zullen de status quo willen handhaven. Speelt hij sarrusofoon [2023] [blaasinstrument]? Zij is lid van de Algemene Rekenkamer (geen afko). De Grieks-katholieke kerk is nu eenmaal niet de rooms-katholieke kerk (r.-k. kerk). Een jacaranda is een palissanderboom.

7. Het sakerdaan(hout) heet ook: sakkerdaan of sakredaan. De Saksische leverworst heet saks. Het hout in alinea 7 is van de boom in de laatste regel van alinea 6. Een jacket is een soort van jacquet voor een boek [papieren omslag]. De kokin [vero: kokkin] kookte van woede. Ni(si) fallor: als ik mij niet vergis. Dat is kafkaësk, kafkaiaans, kafka, kafka-achtig; dat is puur Kafka (volgens VD). Hij is Kafkafan. Een point de repos, rustpunt, is in de Bijbel een sela. Mijn buurman is een slashie (heeft 2 banen). 30/04/2023: nieuwe update oVD geconstateerd: 394.612 treffers (was: 394.515). In squishy's kun je knijpen wat je wilt, de oorspronkelijke vorm komt altijd weer terug. De mim/nbar is de kansel in een moskee, rechts van de mihrab, een poortvormige nis in de naar Mekka gekeerde zijde, waarheen gelovigen het gezicht moeten wenden bij het gebed.

8. Een ASS is een autismespectrumstoornis. Infusen [GB: + z] mag je ook infusa, infusies of baxters noemen. Je schrijft ‘smeuïg’ toch wel goed? Un ours mal léché is een ongelikte beer (La Fontaine). Uno ore is eenstemmig en uno tenore is achter elkaar door, onafgebroken. Een hyetometer is een regenmeter. Een hyfe [hie-fuh] is een schimmel- of zwamdraad. De ijshockeyscheidsrechter constateerde high sticking en floot dus voor een highstickingovertreding. Een housecoat is een peignoir die met een rits gesloten wordt. De afkorting stacc. slaat op staccato [noten apart - vgl. martellato op de viool]. Een betonie (plant) wordt ook wel beteunie genoemd. Een vetverbrander is een stacker. En een zit- is geen staconcert.

 

 

 

Geen opmerkingen:

Een reactie posten