woensdag 23 november 2016

0999 Dictee woensdag 23 nov 2016 (1): dictee Oefendictee november 2016 (11) √

Dictee - dictees [0999]

Oefendictee november 2016 (11)

1. Hij gebruikte vaak een tribrachys in zijn tribrachische verzen, waarin hij het op het oog toch traneloze tranendal beschreef. In de trezoor ontwaarde hij onder de travee van trascement een helaas trashy traktaat.

2. De chemicus bestelde bij de groothandel tributyltin, trihydroxybenzoëzuur, triglyceride, trotyl of trinitrotolueen (afko: TNT) en tri-joodmethaan.

3. Triple P of PPP staat voor: people, planet, profit en TQM (total quality management) voor ikz (integrale kwaliteitszorg).

4. De rekening bedroeg, vreemd en jammer genoeg, twee miljoen dertig euro. Ik kreeg de tuyau dat mijn buuf (in feite bon pour le badinage non pour le mariage) toch, oorspronkelijk golddigger, richting twaalf en een half jaar gehuwd zijn met die rastaquouère, nouveau riche, monsieur Jourdain, lebemann, of zo u wilt croesus, gaat.

5. In die twee-onder-een-kapper wonen twee tweelingen, die Tweelingen zijn. In dat vierpersoons huishouden slapen zij op een tweepersoonsbed. Een van de twee liep kortelings het [cijfers]
100m-record (100 meterrecord) met twee tienden aan flarden. De ander speelt cuatro in een typico-orkest.


6. Ik ben het huis uit gebonjourd, zeg maar: de laan uit gestuurd. Ik had er te veel onzin uitgeflapt. De uhd'er had allemaal ugli's in mijn uggs gedaan. Uche-uche, helpt een ufostudie met een publicatie in het
Reto-Romaans echt tegen ufoangst? Gebruik van het woord 'uberteit' vind ik überhip, vooral als een vrouw over tijd is, terwijl haar man werk in overtijd verricht.


7. Het was hartje winter. Hoe hard je je daartegen? De (Olympische) Winterspelen staan voor de deur. De jager schoot een Schots sneeuwhoen. Ik niet, maar wie heeft de bigfoot (yeti) wel eens (!) gezien? De blizzard onttrok de arrenslee aan onze perceptie. De boeran is een steppeverschijnsel in Siberië en Rusland. Dat je me negeert: het laat me echt siberisch. De bruchharsch ligt boven op de zachte sneeuw. Mijn opa heeft capitis nives (sneeuwwit haar). Wat is corniche? Op het fjeld [vgl. de fjord] lag firn, geen fondantijs. De irbis keek naar de iglo bezijden de gletsjer. Mijn overhemd is nive candidor, witter dan sneeuw. Een nivometer [niveaumeter heeft een andere klemtoon ...] meet sneeuw en nivôse is de sneeuwmaand (in de Franse Republiek). Wordt het een vroege en/of een witte paas? De
sint-bernardshond (de huidige is met een mastiff gekruist) had – als je het hem vraagt – een eau-de-vievaatje (!) rond zijn nek. In die slush kan ik niet skiën, dan maar après-ski! De prince charming, de prins op het witte paard, vindt zijn oorsprong bij Sneeuwwitje (die van de zeven dwergen, in die Disneytekenfilm). In het café werden royaal advocaatjes, alcopop, armagnac, booze, breezers, campari, chicha, cobbler, cider, limo, gargantueske fosco's, gerstekoffie,
half-om-halfbier, zelfs kalmerende julep, kasiri, kattenpis, kava of kawa (cava is een mousserende wijn, gemaakt volgens de méthode champenoise), kinadrank, kir (royal), koemis (bedwelmende drank van de Kalmukken), laaf- en laxeerdrank, likorette, longdrink, mazagran, mede, meidrank en milkshake – mjammie! –, orgeade, oxycraat, pantagrueleske paraguaythee, peyote en podosiri, pulque, punchbowl en radler, rotterdam, rumpunch, sake (ook: saki), schelvispekel, shandy, slappe sloerie, sorbendrank als spécialité de la maison, rumpunch, spanjool, sterkedrank (GB ook: sterke drank), swietendrank, te-drinken, tequila (sunrise), tweedrank, vermout, een vieuxfantasie, een whip, whist – met rode wijn –, wodka en yakult – hoe was de zin ook alweer? – geserveerd.


8. Hij wilde me vernachelen, maar hij verknoertte dat, hij heeft het helemaal vermontevioleparkt [GB niets, VD: alleen infinitief], vermoost. Hij was moe, moeër, moest, vermoeidst dus.

 
 

Geen opmerkingen:

Een reactie posten