woensdag 12 juni 2019

1648 Dictee woensdag 12 juni 2019 (1) dictee Oefendictee januari 2016 √

Dictee - dictees [1648]

Oefendictee januari 2016 

Een juweeltje! Met toelichting! 

1. Zij waren niet de enigen die vanuit het Morgenland (het Oosten, de Levant) voor een grand-tourmissie [grand tour: groter rondreis door Europa] naar het Nederlandse walhalla [het hoogst bereikbare] – met Ter Aar als res mali exempli [iets dat tot een slecht voorbeeld strekt] – trokken. Een met horten en stoten oprukkende en resemende [zich in een rij voegen] unus-multorumcrowd [unus multorum = unus e multis = massamens] met onder andere Han-Chinezen, Zuid-Koreanen en vroegere Molukse-eilandenbewoners is hen achternagelopen – ze habitueerden [niet in wdb.: waren gewoon] in het achter de rajneeshies van de Indiase goeroe Bhagwan Shree Rajneesh aan lopen. Dat defilé (of cortège) bestond uit bodypackers [bolletjes in lichaamsholten over de grens smokkelen] met als bagage in de tuktuk [oe, 3-wielig voertuigje Azië] en verderop in de D-wagen [bagagewagen bij de trein], deels bestemd voor 06-dealers (nulzesdealers) nepal, afghaan en cannabis. Eenmaal in het walhalla voor drugs, Groot-Mokum [Amsterdam] – zeker geen asylum ignorantiae [toevlucht voor onwetendheid] , aangekomen, waren ze de joet [slachtoffer] en kwamen ze in een afkickkliniek terecht en werden craving- [onbeheersbaar verlangen naar verslavende middelen] en icevrij [en misschien kregen ze wel ijsvrij] – als waren ze asielzoekers – rücksichtslos ten gevolge van refoulement [terugsturen asielzoekers] teruggestuurd naar het Avondland [West-Europa, de Occident] en moesten ze zien te survivallen [deelnemen aan een overlevingstraining of -tocht].

2. De chaleureuze [warm, hartelijk] chalcograaf [plaatsnijder, kopergraveur], een heuse kopergravure-etser, kende het element koper (Cu, 29) maar al te goed. Hij was bullish [koers- en/of prijsstijging verwachtend] op metallisch koper en witmetaal [legering, antifrictiemetaal]. Hij had al heel wat afgeëtst, van c-prints [computerprint, ook: e-print] en naaktetsen tot sterkwaterplaten [= ets]. Ook had hij de Misjna [verzameling joodse godsdienstige wetten die in de 3e eeuw is bijeengebracht] tot in den treure gelernd [lernen = m.b.t. de Thora en andere godsdienstige geschriften: bestuderen], maar daar stond niets in over de honderdguldenprent van Rembrandt [de ets van Rembrandt 'Christus die de zieken geneest'] en ook bevatte deze geen enkele uiting van stereotiepe kennis van ornithologie [vogelkunde] of zoöfarmacognosie [wetenschap die zich bezighoudt met het bestuderen van dieren om inzicht te krijgen in het medicinale gebruik van planten]. Zijn koperenbruiloftsfeest [twaalf en een half jaar] – toevallig celebreerden [vieren] ook drie van zijn bufies [buuf, bufie: buurvrouw] soortgelijke hymeneeën [bruiloftsfeesten] – was nog maar net voorbijgegleden, toen zelfs een Rode Kruiszuster een cataclysme [geweldige ramp], zeg maar armageddon [wereldbrand], contrecoup [tegenspoed] of doomsday [dag waarop een grote ramp plaatsvindt] – het was niet zo erg als de Nakba [de verdrijving van Palestijnen van hun grondge­bied in 1948, bij de stichting van de staat Israël], niet meer kon voorkomen: zij verhoedde dat niet. Wat was het geval? Niet dat zijn vrouw aan een bloedeloos, amenorroeïsch [uitblijven menstruatie] climacterium [overgang] toe was, dat wist hij wel, maar de
DA-drogisterij [niet in wdb.], waarin zij arbeidde, vroeg surseance [uitstel] van betaling aan en een faillissementsverkoop zou veel weg hebben – nu het oud-en-nieuwfeest naderde – van een knalvuurwerksoap met als residuen [overblijfsels] slechts veraste (!) gillende keukenmeiden [luchthuiler, zeker fluitend vuurwerk].


3. 2015 was een veelbewogen, turbulent en gemouvementeerd [veelbewogen] jaar: wij horecaffers [werkzaam in de horeca] vreesden de kafferachtige Kaffers (Zoeloes) uit Zuid-Afrika, ons hotel met bellevue [mooi uitzicht] aldaar bleek een horrorscenario: met een hocus-pocusachtige houdiniact [oe] goochelde de maître d'hôtel [ook wel: maître d'] buisjes paak [Pakistaanse hasj] in onze gezamenlijke bahut [baa-huu, hutkoffer] – we hadden die tezamen betaald; een rammetje [douanebeambte voor zoeken smokkelwaar] vond de contrabande [smokkelwaar] op de terugweg na thuiskomst –
appeltje-eitje – natuurlijk gemakkelijk. In de woestijn waaide de Al Qaidavlag en de kalasjnikovgeluiden werden overstemd door bazooka's [drastische maatregelen] van de hard-boiled [keihard, ongevoelig] hooligans [voetbalvandalen]. Onze havelocks [mouwloze herenjas met een aangenaaide cape] waren nuttig bij het hazengrauwen [schemering ’s ochtends of ’s avonds] en de verkillende story's [verhalen] over een hecatombe [slachting, bloedbad]. Die laatste wel bij geruchte: een on-dit of hearsay [gerucht]. Wij heftten [heften: bier drinken, zich bezatten] daar en hieven het glas, al kenden we er heg noch steg en we wilden niet van de hei in de fij [van het ene uiterste tot het andere] gaan. In die abstruse [duister, gezocht] junctuur [tijdsgewricht, vgl. conjunctuur] hebben we ook nog gehightead [highteaën] en getai-chied [tai-chiën = tai chi beoefenen]. Na ettelijke hôtels garnis [geen maaltijden – VD ook: hôtel garni's] is het uiteindelijk toch weer hotel mama [ouderlijk huis, voor kleine kinderen], waar ons gezelschap ten slotte aanbelandt.
 
 


Geen opmerkingen:

Een reactie posten