zondag 22 april 2018

Dictee zondag 22 apr 2018 (1): dictee BeNe-dictee 2018 nummer 2 [1310]

Dictee - dictees [1310]

BeNe-dictee 2018 nummer 2

Alleen de 80 woorden en woordgroepen die vet en onderstreept zijn, telden mee!
 [Blauw] is toelichting.

Een cruise van Amsterdam naar Venetië (deel 2, auteur: Jozef Lamberts)

1. Bij het ochtendgloren meerden we aan in Nantes, waar volgens mijn reisgids baedeker [raar, is al reisgids] in 1793 de royalistische boeren, ook chouans genoemd, een guerrillaoorlog tegen het staatsgezag voerden. In de met pinakels [siertorentje, fiaal, fioel] versierde laatgotische kathedraal hing een op doek geschilderde Madonna della misericordia [mantelmadonna]. 's Avonds waren we in een guinguette [buitencafé] getuige van folkloristische Franse en Spaanse dansen zoals de bourree, de malagueña en de seguidilla.

2. Weer op het schip begaven we ons fiebelefors [overhaast] naar de bibliotheek, waar moquette tapijten [VD, ook bnw., GB ook znw., dan alleen moquettetapijten; maar ja: tapijten was geen invulwoord] het geluid dempten en cache-pots [sierpot] met vallota's [plant] en dieffenbachia's [idem] de gezellige ruimte extra fleur gaven. Aan de wand hingen schilderijen van mythologische wezens zoals een hippocampus [fabeldier, half paard, half vis] en de Griekse tovenares Circe uit Homerus' Odyssee. Ge vondt er boeken in meerdere talen, zelfs een in de langue d'oc (niet te verwarren met de sinds de middeleeuwen uitgestorven langue d'oïl), en zowel sciencefiction als non-fictie. Terwijl mijn vrouw op de wit laqué boekenplanken naar culilit [culinaire literatuur – GB ook tt] zocht, was ik als amateurornitholoog [vogels] geïnteresseerd in een boek waarin ik kon achterhalen of vogels zoals Temmincks strandlopers en Cetti's zangers al dan niet op de lijst van de IUCN [International Union for the Conservation of Nature = Internationale Unie voor het Behoud van de Natuur] voorkomen. Maar na vergeefs zoeken moest ik me tevredenstellen met een boek met candlelightgedichten en een medisch naslagwerk waarin ziektes als rickettsiose [bijv. vlektyfus] en SARS [severe acute respiratory syndrome = besmettelijke, ernstige longziekte] beschreven werden.

3. In Lissabon reden we eerst naar een kapperszaak voor een
mise-en-plis [watergolf] voor mijn echtgenote. Nabij een met belishabakens [o.a. op vluchtheuvels] uitgeruste voetgangersoversteekplaats had een lierenman [draaiorgel] juist gemanst [met de mans, centenbak rondgaan] toen we hem passeerden. Wat verder vermaakten Guinee-Bissause muzikanten de passanten met hun chitarrones [k] en teorbes [geen probleem, maar alleen teorben – GB, VD – is goed]. Bij een quattrowoning [welgestelde ouderen; cuatro = snaarinstrument; zie lemma typico-orkest] met het jaartal MCMXCIX [1999 in Romeinse cijfers – de BBC gebruikte bij de aftiteling van dat jaar MIM! Wat zeggen GB en VD hiervan? Niets! En wat zijn dan 'de' regels?] in de voorgevel stonden twee jolie-laides [aantrekkelijk lelijk] die net geautopet hadden en er nogal angeheitert uitzagen cherimoya's [vrucht, maar: cherrytomaat] te eten.


4. In Valencia kachelden we voorbij façaden met accoladebogen [alleen s] en een kerk in mudejarstijl [spotnaam Moor bij christenen]. In een slijterij kochten we van een señorita met een opvallende chignon [haarwrong, knoet] op haar achterhoofd een fles Surinaamse podosiri, een drank van açaibessen. Tegenover de ballodroom [kaatsbaan] was een Aziatische toko gevestigd, waar we na wat chipoteren [afdingen] eigenaar werden van een doos met twaalf hashi's [correct: hashi, mv. = eetstokjes], waarmee men in het land van de rijzende zon [Japan]     teppanyakigerechten [vgl. teriyaki en sukiyaki] verorbert.

5. De volgende dag voeren we via de Tyrreense Zee [niet in VD, ook niet sub lemma] naar Napels op het Apennijns Schiereiland [dat wel!], dat bekendstaat als een streek die door 'ndranghetisten onveilig gemaakt wordt. Daar het nogal koud was, had ik een paletot [jas, houten paletot = dood(s)kist] aangetrokken.

6. Na de middag konden we in de filmzaal een documentaire bekijken over het eiland Madeira (!), waar de traditionele walvisvangst plaatsgemaakt heeft voor een toeristische activiteit. We zagen onder meer hoe cetaceeën [walvisachtigen] en cachelotten [potvissen] destijds geflenst [flensen, flenste, geflenst = in stukken snijden, ook: van dattum, flenzen, flensde, geflensd = lading neersmijten]  werden. Daarna restte er nog wat tijd voor tae-bo [conditietraining], chin-up [optrekken] en andere conditietrainingen in de fitnessruimte.

7. 's Anderendaags bereikten we via de laars van Italië [= Apennijns Schiereiland] de lagunestad [mv. en/es] Venetië. Die avond hadden we ons afscheidsdiner, waarbij white tie [avondkleding] vereist was. In het restaurant werd mijn aandacht getrokken door een balthasar, een wijnfles die genoemd is naar een van de drie Wijzen uit het Oosten. Uit het rijke aanbod aan gerechten prefereerde ik als entree gepocheerde quenelles [worstje] met een kreeftensausje, als hoofdgerecht een biefstuk stroganoff [met stroganoffsaus] met kroketten en als toetje een poire belle Hélène. Mijn betere helft gaf de voorkeur aan ceviche [in dikke stukken gesneden] van zalm met avocado, forel met venkel in papillot [gekroesd papier – ook voor dameshaar, mv. papillotten] en sabayon [crème, ook; zabaione, zabaglione]. Daarbij mochten een paar glaasjes sémillon [wijn] niet ontbreken. Als afsluiter bracht de barista [medewerker espressobar] nog een caffè macchiato met een petitfour [mv. petitfours].

8. Een volgende cruise zal onder meer Ushuaia [zuidelijkste stad ter wereld, op Vuurland, niet in wdb.] aandoen. Maar dat is voor een ander dictee! (:-)