Dictee - dictees [1069]
Oefendictee
februari 2017 (4)
1. Inwoners
van Tietjerk zijn biezensnijders. Je kent het verhaal van Mozes in het
biezenmandje (biezenkistje)? Zelfs de bekende Mexicaanse plant
mozes-in-het-biezen-mandje
staat in VD. Bifurqueren is een bifurcatie [GB: Y-splitsing] vormen. In een bigbrothermaatschappij
zou een big bazooka
[drastische financiële of economische maatregel] niet nodig moeten zijn. Een bigfoot is een yeti [volksgeloof: sneeuwman]. Een bigot
[oht/oo] lijdt aan bigotterie. Ik zweer bij mijn rode bijbel, de Michelingids.
Altijd lastig: 'epididymis' schrijven
(mv. epididymides)! De Bijbel van deux aes is de
Deux-aesbijbel.
Het Bijbellezen gebeurde vanaf een bijbellezenaar. Wat is klistervorming [bolknop] bij
planten? Onderschat dat bijdehante bijdehandje niet. Een bijker heeft een imkerij.
De apidologie [bijenkunde] bestudeert ook apitoxine [bijengif] en de apicultuur [bijenteelt]. Een bijenorchis [orchidee] heeft rozerode
of bleekroze bloemen. Ik heb hem uit zijn flauwte bijgeholpen, dat leidde tot
zijn bijkomen. Lopen moeder- en dochterklok altijd gelijk? Een snauw [lang en laag klein schip] is geen
prauw
[vrij groot schip, Indonesië]. Was die del bijna-bloot of bijna bloot? Is het niet zo,
dat een bijzit ligt? Meestal wel. Kijk: een bijzige [tochtige] koe.
2. Bikramyoga
is een heet gebeuren. We gaan met Jan Bil z'n wagen [lopend]. Wat zijn bilboquetten [vangbekertje - koord - bal]? Wij
biljarten elke week in dat café billard. Het was daar kontschudden [bij dans of stripnummer]; ik moest er
wel kond van doen. Ze hadden veel van Billie en Bessie Turf. Op deze locatie
waren de locals oververtegenwoordigd. Een birmaan is een burmees [kat]. Iemand een
wedgie geven is birren [broek in reet]. In BE staat BIS voor Begeleid Individueel
Studeren. Heerlijk, die biryani [stoofschotel], hoeveel birr [Ethiopië - ETB] kost die? De nizam [titel van de vorst van Haiderabad] verorberde
graag een bisam [muskusrat]. Een biscuit buste (biscuitbuste) [biscuit: aardewerk, rauwbrand] kun je niet
eten. Met biscotti di Prato worden cantuccini [knapperige, tweemaal gebakken
Toscaanse bitterzoete amandelkoekjes] bedoeld. Een bisectrix (VD) wordt
ook bissectrice genoemd. De Arabier had zojuist biest gegeten en trok bij het
weggaan een mooie bisht (overjas) aan. Hij wist overigens niets af van een
Papoease bisjpaal
[voor dodenritueel]. In BE betreft de biv de belasting op de inverkeerstelling. Hoe
zat het met de cuisson [gaarheid] van dat bizongerecht?
3. [20-02-2017]
Pas volgende week te zien in het online-GB: athomegevoel. Je moet maar net willen
weten dat bl de internetextensie is van
Saint-Barthélemy. Laten we eens even
'*mozes*' onderzoeken (een selectie): mozes kriebel (verzwakte krachtterm), een
kalf Mozes is een echte goedzak, een goeie sul, Mozes en de profeten (= geld!,
naar (Bargoens) moos = geld), mozesboom = stekelige mispelboom, vuurdoorn,
mozestraan = traangas, mosen = knoeien, prutsen, (geld) verprutsen (ook:
vermosen), Sam en Moos zijn twee stereotiepe Joden, die in moppen worden opgevoerd,
jatmoos = jatmous = handgeld, ook: dief, zwendelaar, Bargoens: het is een ribbemoos
van een vent = een grote, ruwe kerel, bemosen = bevuilen, bezoedelen, Mozes en
Aäron (fig.: staat en kerk - vgl. Kerk en Staat), de baard van Mozes = (de plant) slaapkamergeluk,
daar kom ik met de boeken van Mozes (aangesjouwd met zware en oude boeken), de
vijf boeken Mozes = (schertsend) vijf oude ongetrouwde zusters of vrijsters, zo
dom als 't kalfke Mozes (zeer dom) en het wetboek van Mozes =
de Pentateuch.
4. Nog een
paar dingetjes, gevonden via 'SR': aguma (bladgroente), ajinomoto = ve-tsin,
alakondre (i) =
zekere ketting, alatapepre (ie) = kleine rode chilipeper, angalampu = Chinese roos, anyumara
(zoetwaterroofvis), aytkanti (lederschildpad), baithak gana = muziek, bakru =
bosgeest, basya =
assistent-dorpskapitein, boyo = ovengerecht, cellshop =
telefoonwinkel, is een buru [blanke Surinamer, afstammend van immigranten uit Nederland] ook een bakra [blanke Nederlander]? - ongeveer, de coming-out werd met een cook-out
[uitje met
buitenshuis bereide maaltijd] gevierd, mag je doksen [(muskus)eend] zomaar afschieten?, dyarpesi (groente), dyompofutu
(hinkelspel), dyugudyugu (gedoe, drukte, ophef), fayalobi (sierheester), fyofyo
[bedwants]. = (ook:) magische ziekte (in het wintigeloof), gadodede (ie) = commelina (onkruid),
gropesi (ie) =
taugé, handicraft = kunstnijverheid, kawai:
zekere zaden, krawkraw = chips van de cassave, krobiya (zekere zoetwatervis),
kukaleisi (ie) =
snelkookrijst, kutai = hoogkijker, motyo = prostituee, obia = voorwerp met
magische kracht, ograi = boze oog, oloysiketi (ie) = halsketting, owrukuku = uil of landpuntslang,
piaiman = indiaanse sjamaan, popsicle = waterijsje, ijslolly, rakhi (katoenen
armband) [raki = Turkse brandewijn], rowti (dikbekje met een oranje buik), sangrafu (kruidachtige plant),
siksiyuru = een soort van zingende cicade, tarateyketting
(ee) [zekere halsketting], tayer (groente), tyuku (steekpenning),
tyuri (smakkend geluid als verachting), wiper (ruitenwisser), yarabaka
(zeemeerval) en yorka (geest overledene).
Geen opmerkingen:
Een reactie posten