Dictee - dictees [1940]
Achtste online BeNeDictee 2020-08
De 80 vet en onderstreepte woorden of woordgroepen moesten worden ingevuld (+ 10 in shoot-out).
Taaldier (auteur: Huib Boogert)
1.
Mijn leven lang heb ik over anderen
geschreven. Nu moet ik enig proza in elkaar timmeren over mezélf.
Maar ik houd niet zo van
ikke, ikke, ikke.
Mezelf blootgeven is niet mijn sterkte, eerder
mijn zwakte. Maar met een lichte degout [de-woord]
zal ik toch een poging wagen.
2. Het grootste deel van mijn journalistieke leven, t.w. 38 van de 47 jaren, was ik onder de pannen bij Neerlands grootste dagblad. Verslaggever in algemene dienst, dus altijd en overal inzetbaar. Met standplaats Rotterdam, de grootste havenstad ter wereld, toen nog alleszins. Toen ik met emeritaat ging, werd het iets minder …
3. Rotterdam was als zodanig het venster op de wereld. Afgezien van het Zuidpool(gebied) (Antarctica) * [GB ook nog + VD alleen: kleine letter = gebied rond de magnetische zuidpool] heb ik op alle continenten ’s heren wegen en luchtroutes intensief bereisd, in opdracht van de baas. Dat krijg je, met de haven in je portefeuille.
* VD: Zuidpool = zuidpoolgebied.
4.
Maar ook politie en rechtbank waren mijn deel. Aan gruwelijke
misdaden geen gebrek in een wereldstad. Te veel om
op te noemen, en vaak ook te bloederig. Opgeloste misdrijven bereiken
uiteindelijk ook de rechtbank. Daar heb ik honderden wandaders voor
het hekje zien staan. Bij de meervoudige strafkamers (een soort
hof
van assisen [BE:
meerdere;
echter één Hof van Cassatie …],
maar dan zonder jury) heb ik volgens mijn eigen telling
minstens 1100 à 1200 ernstige misdrijfzaken verslagen.
Soms rijpt daarbij het eelt op
je ziel.
5. Komt een mens dan nog aan hobby’s toe? Nou, beperkt. Ik fotografeer graag, ik kan het aardig, ik win ook weleens een prijsje. Die reuzeleuke hobby is me overigens in het werk vaak van pas gekomen. Immers, de krant stuurde op reportage niet altijd een fotograaf mee.
6. Afgezien van mijn impetueuze [onstuimig, luidruchtig] werk heb ik nóg een paar hobby’s. Ik ben bijvoorbeeld ook gek op treinen als werkwoord. Ik mag van de Nederlandse Spoorwegen zeven hele dagen per jaar gratis kriskras door het land toeren [een tour = een tournee maken]. In een volle trein mag ik ook graag een cryptogrammetje volmaken (vol = vullen).
7.
Nóg meer hobby’s? Nou, wat dacht je van de liefde voor de
achterban? Met moeder de vrouw, mijn [Sprookjes van]
Moeder de
Gans, de knapperd, woon ik intussen weeral
(alweer) bijna vijftig jaar onder één dak.
Wij hoedden tot pakweg 2005 twee mooie kinderen
(jongens), die – na vele jaren van nestkleverij –
uitvlogen en nu op hún beurt elk een clubje van drie kinderen
bestieren.
8.
Als pensionado (sinds 2011) kalk ik in het hier-en-nu
[znw.,
GB, maar VD: zonder koppeltekens = ook bijwoord - hic et nunc, onmiddellijk]
de site van mijn plaatselijke atletiekvereniging vol. De
berichten voorzie ik van eigen foto’s. De camera met die 400mm-lens
[400 mm] heb ik tóch. En verder manage [ww. managen] ik al het
pr-werk voor die club.
9. Tot slot mijn grootste liefde, mijn troetelkind: de taal. Die liefde uit zich in cryptogrammen, woordherkomsten, tekstschrijverij, naamkunde, dictees, etc. Vijftien jaar lang had ik een eigen taalcolumn in mijn krant. Circa 150 van die columns zijn gebundeld in drie boeken. Ze zijn overigens alle drie [ook alle twee, wel: allebei] uitverkocht. Dus: vraag je er in de winkel toch naar, dan lijk je Jan Joker [sukkel, slappeling] wel.
10. De mooiste exercities zijn natuurlijk de wedstrijddictees. Om mijn winstkansen te maximaliseren heb ik een moeilijkewoordenlijst opgemetseld met zo’n 12.000 lemma’s. Ik pretendeer ze allemaal vanbuiten te kennen. Poe-ee! Opschepper!
11.
In 1999 won ik bij een taal-, etymologie-
en spellingmarathon over 40 weken de hoofdprijs, een wereldreis,
uitgeloofd door Dagblad De Stem. Op de grote finaleavond stond ik bij
verrassing tegenover Marc de Smit, ons allen bekend
als meervoudig winnaar van het Groot Dictee. We waren beiden
in de [ook: the] winningmood.
Het
pièce de résistance [mv. s s - of] werd uiteindelijk het
woord patchoeliolie, dat hij fout spelde
en ik goed. Bingo!
12. De gewonnen wereldreis van drie weken (met m’n twee jongens) voerde langs exotische bestemmingen als Indochina, het Groot Barrièrerif en preolympisch Sydney. Tijdens die reis ontmoetten we onder anderen ook – geloof het of niet – een Lesbische man [van Lesbos!] , die ter plekke als practical-joker [practical joke, poets, prank] bekendstond en die ons cordiaal [hartelijk] uitnodigde voor een bezoekje aan zijn Griekse geboorte-eiland in de Egeïsche Zee. We hebben beleefd bedankt: hij kwam ons íéts te promiscue [ook voor man: -e, altijd dus] over. Een echt pateeke [deugniet - ook gebakje], die trouwens plotseling ribbedebie [foetsie] was.
13
We liepen er, tussen al die aussies, ook een
Sevilliaanse dame tegen het angelieke
(engelachtig)
lijf, afkomstig van het
Iberisch Schiereiland. Met
haar aten we bij een warong keliling (een venter
met een rijdende winkel) het lokale naanbrood met
filet americain [preparé], bestrooid
met anijspeper. In de Blue Mountains hebben
we geprobeerd dieren te spotten als babiroesa’s
[hertzwijn],
ais [ai,
ook aai, andere uitspraak = drietenige luiaard]
en ayeayes [vingerdier].
Vergeefs echter. Met meer succes hebben we samen gesupt
[suppen
= peddelen op surfplank]
in de haven van Sydney. Toch leek het wijfie
[wijfje,
vrouwtje - die Sevilliaanse dame!]
ons een beetje het afschrabsel [‘afschraapsel’
heeft andere uitspraak]
van de samenleving.
14. Volgens mij heb ik jullie nu im grossen [ook: und – niet voorgelezen] ganzen een ruimhartig inkijkje gegeven in mijn leven als taaldier, hoewel die Griek en die Spaanse gefantaseerd zijn. Wat jullie ermee opschieten? Geen idee! Zo prakticabel ís het allemaal niet. Maar in elk geval wordt je nieuwsgierigheid een beetje bevredigd. En jullie weten nu ook: als journalist kom je nog eens ergens, maar als dicteewedstrijddeelnemer zeker ook!
Shoot-out
We
eindigen dit dictee met het Inuktitut. Deze taal
is volgens
in- en indomme non-valeurs
een van de idiosyncrasieën
[taalgebruikeigenaardigheid]
van de Eskimo’s, omdat er geen vertalingen zouden zijn voor
woorden als indierock [=
indie, stroming popmuziek]
en indycars
[type
raceauto],
terwijl het volgens mij juist een idée reçue
[algemeen
aanvaard idee - mv. s s +]
is van verstandige mensen zonder ingénuekapsels
[met
lange pijpenkrullen, ook in dictee Terneuzen 8-10-2020!]
en zonder irascibiliteit
[prikkelbaarheid].
Je zou ze ik-weet-niet-wat
doen, die ithyfallische
[met
opgericht lid - ook: ithyfalle, andere uitspraak]
domkoppen.
[Nulfouter …]
Geen opmerkingen:
Een reactie posten