Groot Roparun Dictee 2019
De zeven wereldwonderen (titel niet op te schrijven, auteur: Otto Knitel)
1. [Inleiding – de kopjes boven de zinnen stonden op het scherm en hoefden niet te worden opgeschreven]
In
2007 [cijfers] werden, kwestieus en online,
zeven [letters] nieuwe wereldwonderen
geselecteerd. Eerlijk? Lou loene [mis, dat kun je
denken!], want menig gelauwerd monumentenexploitant moest tandenknarsend
[wel: knarsetandend] verbijten dat zijn
object niet [zeker eenmaal met heel sterke nadruk
voorgelezen] in deze controversiële selectie belandde.
2. [Petra]
2. [Petra]
Tot
1812 [cijfers] hielden bedoeïenen het
bestaan geheim van de mythische en mysterieuze façades van deze rotsstad [stad in en op de rotsen], ooit bevolkt door puissant
[erg] rijke handelslieden, die met een
VOC-mentaliteit [Balkenende ... ondernemende
mentaliteit, zoals ten tijde van de Vereenigde Oost-Indische Compagnie, m.n. in
de 17e eeuw] avant la lettre [voordat het
begrip bestond – eigenlijk: een prent nog zonder onderschrift ...], wierook-
en specerijenkaravanen het Romeinse Rijk [VD] binnenloodsten.
3.
[De Chinese Muur]
Deze
een x-aantal duizenden
[zonder deze rode toevoeging wel: kilometerslange
aaneen – vergelijk: dagenlang en drie dagen lang] kilometer(s – beter zonder s)
lange muur bestaat – na expansie en
consolidatie – tijdens de Mingdynastie [Chinese
keizers] – vaak uit pluriforme [veelvormig]
en polymorfe [met verschillende gedaanten] tichels
[komen ook in de Bijbel voor: bakstenen]. Zo
hield deze barrière de nomadische slechteriken buiten die telkenmale grenzeloos
proletarisch en zelfs zonder eetstokjes mee-eten.
4.
[Het Colosseum]
Dit
elliptische amfitheater met ondergronds labyrint [doolhof]
diende eeuwenlang [maar: twee eeuwen lang, etc.]
las steengroeve tot paus Benedictus XIV [Romeinse
cijfers] in 1749 [cijfers] een eind
maakte aan deze amorele en bijkans maffioze
atechnische praktijken.
5.
[Chichén Itzá]
Deze
precolumbiaanse [voor de ontdekking van Amerika
door Columbus] trappiramide is door de Maya's [volk]
zo vernuftig geconstrueerd dat bij ondergaande zon op de dag van lente- en
herfstequinox [= dag en nacht even lang, ca. 20
maart, 23 september, dag-en-nachtevening] een huiveringwekkende
schaduwslang van de steile trappen lijkt te glijden.
6.
[Machu Picchu]
De
Spaanse conquistadores [Spaanse veroveraar Amerika,
16e eeuw] – op zoek naar het magische Eldorado
[denkbeeldig(!) fabelland, goudland, een
eldorado = een heerlijk en gelukkig verblijf] – veranderden het machtige
Incarijk [Inca's = volk] abrupt [plotseling] in een apocalyptisch [laatste oordeel, ondergang wereld] kruitvat [in een kruidvat zitten kruiden!]. Maar nooit
vonden ze de cyclopische [reusachtig, cycloop =
reus] muren van deze relaxte [schrijf wat je
hoort, ook bij 'relaxed'] Incastad op zijn steile Andestop [top Andesgebergte].
7.
[Taj Mahal]
Ontroostbaar
was de Indiase sjah [feitelijk: vorst Perzië]
toen zijn geliefde eega [echtgenoot m/v]
ondanks vroedvrouw [verloskundige] en
gynaecoloog [vrouwenarts] in haar veertiende
[letters] kraambed overleed. Haar exquise [exquisiet, uitgelezen, voortreffelijk] witmarmeren
mausoleum [eregraf, tempelgraf] is versierd
met idyllische [lieflijk] kalligrafieën [met mooi handschrift] in demi-reliëf [halfreliëf, het vlak is verdiept en de figuren komen
half boven het vlak uit ...].
8.
[Cristo Redentor]
Na
drieënzeventig [letters] jaar halsstarrig
volhouden werd op een panoramische [panorama]
rotstop [top van rots] een gewapend betonnen
[= van gewapend beton] christus [= Christusbeeld,
boeddha, Boeddhabeeld, maria, Mariabeeld, een stalen jezus, een Jezusbeeld]
[gezocht, maar driedelige samenstelling
gewapendbetonchristus zou ook kunnen ...] in art-decostijl [artistieke stijlrichting met strakke en eenvoudige
vormgeving] gecreëerd, inmiddels geapprecieerd [en
dus niet: geaprrecieerd (:-))] door Brazilianen van alle gezindten [kerkgenootschap].
Shoot-outzin
De
querulante [bnw. van querulant = ruziemaker,
ruziezoeker] baccalaurei [mv. van baccalaureus
= iemand die het baccalaureaat = laagste academische graad heeft behaald – nu
zoiets als bachelor] verrinneweerden [informeel
voor ruïneren] scabreus [onwelvoeglijk]
de ubiquitaire [alomtegenwoordig] lambrisering
[wandbekleding, betimmering] van scagliola(- Taalunie: streepje is hier niet correct) [imitatie van marmer,
soort gips – kun je muren van maken] en [Taalunie: hier had 'de' moeten staan] pisébouw [uitspraak: pie-zee, pisé = stampaarde voor muren van huizen – kun je
dus ook wanden van maken, toevoeging 'bouw' lijkt heel dubieus en indien wel,
dan m.i. ook bij scagliola ...] in de esonarthex [binnenportaal van een gebedshuis, vs. exonarthex = buitenste portaal].
Hun allriskverzekering met lage all-inpremie [all-in
= bw. (GB), bnw. (VD); omdat het woord niet letterlijk in de wdb. staat is
'all-in' premie op zich wel denkbaar maar dan moet de klemtoon in ieder
geval niet op 'in' maar op 'premie' liggen] beoordeelde de schade als
'all right'.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten