vrijdag 3 maart 2023

3170 Dictee maandag 06-03-2023 (1) – dictee Dictee van de dag (869) √

Dictee – dictees [3170]

Vragen en opmerkingen: leentfaarrein@gmail.com

Oefendictee mei 2016 (13), geheel herzien naar situatie 2023

Dictee van de dag (869)

Oefendictee mei 2016 (13)

1. Perinde ac si cadaver is kadaverdiscipline. Quinto is ten vijfde. De letter r in GB; weinig nieuws onder de zon, zo gepiept! De rachel [smalle plank, ook: rachter, rafter] was te zwaar voor mijn zusje Rachel. Hij heeft radicaalislamitische ideeën. Zij oom is raio [NL: rechterlijk ambtenaar in opleiding]. Een rakhi is een uitbundig versierde katoenen armband, raki is Turkse brandewijn. Snuif zachtjes, 't is rapé [lett. snuiftabak: voorzichtig aan, vergaloppeer je niet]. Die soap is reallife. Je moet het roer rechthouden, wil jouw ploeg recht houden op de overwinning. Een reciet kun je beter recitatief [o.a. gedeelte opera, zingend spreken] genoemd. Het reclamemaken is een achtenswaardig beroep. Een repman [zangvogel] is zeker geen rapper. Ik hoorde par renommée [bij geruchte] dat zijn renommee [goede naam] op het spel stond. De revotijd [revolutie] was die van de sergeantencoup [1980, Bouterse]. Met de RMR wordt de Rijksministerraad aangeduid. Je kunt 'Rwanda' maar op één manier schrijven. Ik zou RvA toch liever anders schrijven. Hoewel: RvA is o.a. Raad van Advies op de Antillen en Raad van Arbeid in NL, een rva – algemeen – is een raad van advies ...

2. Eigenlijk, gezien de 80 pp. met de letter s in GB, niet zo veel nieuws. Een sabaku is een kleine reiger. Dat samenzijn benadrukt je mens-zijn. Sawpaws zijn bapao's: op de Antillen eet je dat in een snèk(bar) [deegrol met vlees]. Waarom in GB bij knäckebröd niet en bij smörrebröd wel een afwijkende spelling in GB, en wel de enige van VD? Hij verborg zich achter de Schot. Annie is bij de schuifaf [BE: glijbaan]. In een mobi [mobiele telefoon] kan een SD-kaart (SD-card) [Eng.: secure digital] zitten. Zou een senso een zintuig zijn? Internet: gietvloer, zintuig. Het seú(feest) is het oogstfeest op Curaçao (vergelijk ook: simadan). Wat is nou het mv. van shiitake? GB, VD: shiitakes of shiitake's. Hij is een sibbenkundekei. Een siamang is een soort gibbon. Toe maar: een sika [zandvlo] op een sikahert. Een sibibusi is een zware onweers- en/of regenbui, die gepaard gaat met zware windstoten. We eten sjappie hendele mendele [Bargoens: hutspot] vandaag. Voor skrakipoku [traditionele creools-Surinaamse zang begeleid door drums, voorloper van kaseko] heeft VD een niet te filmen variant bedacht [skratjie pokoe].

3. Een tiendejaars moet wel een sogger [met studieontwijkend gedrag] zijn. In BE kun je soloslim [lett.: groot slem, fig.: volledig zijn eigen gang gaan, eigengereid handelen] spelen. Een sopi is sterkedrank, en wel een borrel. Speervissen is spearfishen. Qua vorm heeft zo'n spinnewiel wel iets van een spinnenweb. Is een sponde [bed(stee)] een bron van spondeeën [versvoet]? Misschien ... Van GB mag je achter 'Sranan' geen g [VD: wel] zetten [vgl. Sranangtongo]. Met srefidensi wordt onafhankelijkheid bedoeld. De SSS-eilanden, je weet wel [de Bovenwindse Eilanden: Saba, Sint(-)Maarten en Sint(-)Eustatius]. Een stacker is een vetverbrander. In een staminee [kroeg, café] heb je soms veel stamina [geen mv., uithoudingsvermogen] nodig ... Opa heeft nu een sta-opstoel. Op de Antillen zeggen ze: een Statuutwijziging komt niet vaak voor [het Statuut van het Koninkrijk der Nederlanden – geen afko]. Stevia's worden ook wel honingkruid genoemd. Een sto is op de Antillen een stoofschotel.

4. Een stonfutu is een steunpilaar. Een stop-motion is een
beeld-voor-beeldopname. een stop-over vindt plaats op een vliegveld. Je bent een strabante [lastig, brutaal] vlerk! Kan iemand met een straight edge [niet roken en drinken, geen drugs, vegetarisch] gemakkelijk radicaliseren? Ik ben niet gestrest, ik ben stressbestendig en heb geen stresssymptomen. Hij is student-lid van het universiteitsbestuur. Voor het stucwerk werd op basis van stukwerk betaald. Ze sprak suave [lieflijke] woordjes tegen hem. Dit wordt een successtory [GB ook: sss, Engels]! Sudokuen doe ik niet met GB; hoe durven ze: gesudokuud – uu 2023 OK: gesudokud, geef mij dan maar VD [gesudokud – oe]. Suerte zal als tussenwerpsel wel '(veel) geluk' betekenen. Een Sudanees is geen Soendanees. Waar haalt GB bij 'SUV' die extra s [sports utility vehicle] vandaan (t.o.v. VD – 2023 de s staat nu tussen haakjes bij GB!)? De
Bic
-code [Bank/Business Identifier Code] wordt ook wel SWIFT-adres [Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication] genoemd (voor transacties tussen banken in verschillende landen) en is te kraken. Bij synoniemen gaat het om synonymie. De sukwa [plant of vrucht ervan] kwam in de sula [stroomversnelling, waterval] terecht. Er zijn heel mooie suripopnummers. En dan de uitsmijter, niet die van Eva, maar wel een superrhib: een super rigid hull inflatable boat [kleine, wendbare en snelle motorboot voor o.a. grensbewaking].

 


donderdag 2 maart 2023

3169 Dictee zondag 05-03-2023 (2) – dictee Wekelijkse dicteetest 248 RL √

Dictee – dictees [3169]

Wekelijkse dicteetest 248 RL [elke zondag]

Welk van de 3 antwoorden is juist?

Oplossingen: hieronder!


Bron: Oefendictee (oud) 748


1. Het verrichten van ………...arbeid is ……… saxum versare.

a. sisyfus                                        Sisyfi

b. sisyphus                                     Sisyphi

c. sisyfus                                        Sisyphi

2. Is een ………. (overjas) te combineren met een ………….

(militair hoofddeksel)?

a. paletotje                                     sjakotje

b. paletootje                                   sjakootje

c. paletotje                                     sjakootje

3. De ………touwer at graag ……….. hendele mendele.

a. sjappie                                        sjappie

b. sjappie                                        chappie

c. chappie                                       chappie

4. Bargoens: ……….. is moeizaam lopen en ………. is dopen.

a. sjleppen                                      sjmadden

b. sleppen                                       sjmadden

c. sleppen                                       smadden

5. In BE wordt er (bij voetbal) ……… en heroïne wordt …………..

a. geshot                                      gesjot

b. gesjot                                       geshot

c. geshot                                      geshot

6. De schrijfwijze ‘cañon’ vind je:

a. alleen in VD

b. alleen in GB

c. zowel in GB als VD

7. Ik ben helemaal ……….., ik heb uitgebreid ………..

a. relaxt                                     gerelaxt

b. relaxed                                  gerelaxt

c. relaxt                                     gerelaxet

8. Het ovengerecht ……….. is ……….… (Noord-Afrika)

a. bestilla                                   pastilla

b. bestila                                    pastilla

c. bestila                                    pastila

9. Begeleid door het ………. dansten we de ………..

a. dans- en showorkest                 reidans

b. dans- en showorkest                 rijdans

c. dans-en-showorkest                  reidans

10. Gevolgd door de ……….. en de ………....

a. bourrée                            buto

b. bourrée                            butoh

c. bourree                            butoh

Oplossingen [248]: zie hieronder.


--------------------------------------------------------------------


Oplossingen [248]

1c 2c 3a 4a 5b 6a 7b 8a 9c 10c


Contact: leentfaarrein@gmail.com


woensdag 1 maart 2023

3168 Dictee zondag 05-03-2023 (1) – dictee Dictee van de dag (868) √

Dictee – dictees [3168]

Vragen en opmerkingen: leentfaarrein@gmail.com

Oefendictee mei 2016 (12), geheel herzien naar situatie 2023

Dictee van de dag (868)

Oefendictee mei 2016 (12)

1. Pagara (SR) is vuurwerk bestaande uit een groot aantal in serie verbonden rotjes. Is een kleine pakkerd een pakkertje? Een pakira is een halsbandpekari. Palulu is de benaming voor enige grote planten. Met paris wordt het pariskruid bedoeld. In het Surinaamse getijdengebied vindt men parwa's [loofboom of hout ervan]. Het meervoud van 'pas de deux' is hetzelfde (VD ook: pas de deuxs, GB ook: 2023). De pastechi is een bekende snack op Curaçao. Een pastifi (SR) is een spleetje tussen de voortanden. Pastis is een anijsdrank en een pastiche een slechte nabootsing. Een pata is een schoen, een pataka een Zuid-Amerikaanse roofvis en pata negra is fijne Spaanse gedroogde ham van varkens met zwarte poten. Een pateeke is (ook wel) een gebakje. Patina (patine) is (ook) de grijsgroene oxidatielaag op bronzen voorwerpen.

2. Een peda (BE) is een studentenhuis. Een pip is o.a. een primus inter pares en een persoonlijke internetpagina. Een pegapega is op de Antillen een huisgekko. Pemba (SR) is pijpaarde. Op de Antillen heet een pensionado een penshonado. Peprewatra is dunne pepersoep met vis of vlees. Persad is (hindoeïsme, SR) zoetigheid van bloem, melk, suiker en geklaarde boter (ghee) die na het offeren opgegeten wordt. Een petshop is een dierenwinkel. Met Phagwa [Holi (Phagwa)] vieren we het phagwafeest. Hij kan het pijproken niet laten. 'De pico gaan' betekent in bepaalde spellen dat men wil spelen om slechts één slag te halen. Wie weet wat het GB-bnw. pi-ka betekent? Ik niet. Bij 'pika' zou je nog aan een verkorting van pikant kunnen denken ... Een pikolet is een zekere zangvogel. De pina colada is een heel erg bekende cocktail.

3. Een pipit is een pépite, een goudklomp (daar zoekt een porknokker = goudzoeker naar). De piren (VD ook: pireng) is een soort piranha. Een poclain is een graafmachine. Een podosiri is een açaipalm
[ah-saa-ie]. Pokopoko zal wel langzaamaan betekenen. De pomtayer is een smaakgevend basisingrediënt van pom, een zekere ovenschotel. Popjawa (SR) is Javaanse popmuziek. Een popsicle (SR) is een ijslolly, een waterijsje. Een porch is op de Antillen een veranda.

4. Posologie is de leer van de dosering van geneesmiddelen. Post factum is achteraf, post festum als het te laat is (mosterd ...). Post mortem is na de dood: dan schrijf je een i.m., een in memoriam. Een powisi (SR) is een gewone, zwarte of gekuifde hokko. Wat was een PP'er ook alweer? O.a. Partido Popular (Spanje). Ook 'pharmacy practitioner' (helpt je bij vragen over farmacie). Een prapi (SR) is een aarden kom. Pratikeren (BE) is praktiseren. Predatie is het verschijnsel dat sommige dieren andere dieren doden en verslinden. Die pree is een (soort) loon of soldij. Een preiskoro is zoiets als een peuterspeelzaal. Ik zal je bij uitzondering mijn privé-e-mailadres geven.

5. Pro bono werken, een pro-bonoactiviteit, dient het algemeen welzijn. Een prodowaka (SR) is een gezamenlijke (feestelijke) wandeltocht ter gelegenheid van een jubileum e.d. Een pmc is een
product-marktcombinatie. Een pro justitia (BE) is een proces-verbaal. Voor welk doel is dit een promoactie? Een prowagen (SR) is een patrouilleauto van de politie. De pu is een Chinese lengtemaat: ongeveer een meter plus een el. Een Puerto Ricaan (GB) woont in Porto Rico (alleen VD, ook: Puerto Rico). Een publireportage (BE) is een advertentie in de vorm van een redactionele tekst, een advertorial dus. We kennen de Pythische Spelen en het pythisch orakel. Pyaw is een chinees gokspel met loterijbriefjes.

 


3167 Dictee zaterdag 04-03-2023 (1) – dictee Dictee van de dag (867) √

Dictee – dictees [3167]

Vragen en opmerkingen: leentfaarrein@gmail.com

Oefendictee mei 2016 (11), geheel herzien naar situatie 2023

Dictee van de dag (867)

Oefendictee mei 2016 (11)

1. Hij heeft geen naë verwanten of nabije buren. In naan(brood) is vaak yoghurt verwerkt. Nacho is een verkorting van nachochips. Alleen GB kent de naïveteit [samen met VD: naïviteit]. Is een nepbroer soms een surrogaatfamilielid? Een Nanziverteller van het Nanziverhaal heeft het toch gewoon over Anansi [de spin uit veel volksverhalen – die op de Antillen]? Ja, op Curaçao, Bonaire en Aruba, de ABC-eilanden. De napi is een eetbare, langwerpige wortelknol. We gaan eten met oom Piet: dat wordt weer nassen (ook: nasjen – lekker eten)! We moesten in Brussel zijn, bij de Nationale Bank (van België, NBBBNB = Banque Nationale de Belgique, Belgische Nationale Bank). Het is ja knikken en nee schudden. Kun je nekton [de gezamenlijke dieren die in zee- of zoet water leven en door eigen beweging onafhankelijk zijn van de aanwezige stromingen] vergelijken met plankton [voedsel voor hogere dieren]? Er zijn veel noord-zuidverbindingen. Volharden zij in niksdoen (nietsdoen)?

2. Bij niet-tijdige instelling van hoger beroep wordt dat niet-ontvankelijk verklaard. Nenes [enkelvoud nene – SR: oudere vrouw voor verzorging huishouden en/of kinderen] zijn een soort huishoudsters. In no time waren we er, mag dat ook zijn: no-time (GB - bijwoord, geschrapt in 2024!) waren we er? Geen idee. Neu, ik heb geen tnegentig paarden, maar slechts zeuventig (en ook geen tachentig). De neuro [euro voor Noord-Europa] zou de tegenhanger kunnen worden van de zeuro [idem Zuid-Europa]. Zie je de nexus hierin, de samenhang, het verband? De nona is de slaapziekte, de noni (de vrucht van) een altijdgroene, oorspronkelijk Aziatische boom en een nono is een onbeduidende persoon, een lichtgewicht. Het bijwoord nono betekent: ten negende.

3. Dat Oergermaans een taal is, geloof ik graag, GB, maar een bijvoeglijk naamwoord? Nee, dat schrijf ik toch liever als
oer-Germaans, nou ja, tenzij het over die taal gaat natuurlijk en dat is zo! 60 pagina's GB met de letter o heb je in een wip gedaan! Het
ob-bedrag [omzetbelasting] is inbegrepen. Ocharm (ocharme, ocharmen, achenebbisj, tw.), gaan we verliezen? Offpiste skiën is heel gevaarlijk. Een ofisina zal wel een kantoor zijn: niet meer in GB, nu wel officina [werkplaats, fabriek, m.n. apotheek of boekdrukkerij]! NB Een officium is een dienst, een plicht, een officie = ambt, betrekking. Een okra (oker) is een zekere vrucht. OMG [afkorting: oh my God, uitroep van schrik, verbazing], ik heb de OLB [openbaar lichaam Bonaire] en de OLS [openbaar lichaam Saba] verwisseld! Trouwens: een olb is (NL, historisch) een openbare leeszaal en bibliotheek en een ols is (NL, historisch) een openbare lagere school. Mijn kleindochter zegt altijd omi tegen me. Ik heb dit omwille (ter wille) van de duidelijkheid gedaan. Prijsopgave on demand [op afroep, aanvraag]! Wil je deze online-enquête even invullen?

4. Ik ben ontgoocheld: mijn info is ontgoogeld. Langs de weg stonden een lieveheer en een lievevrouw [kruisbeelden]. Op den duur kreeg hij wel door dat hij het op de lange duur niet zou redden. Met een open mind ben je open-minded. Is hij echt Open Vld'er en zelfs Open Vld-lid? Een (recht-)op-en-neertje is seks in de missionarishouding (wordt verder niet uitgelegd). Volgens de rechter was hier geen sprake van een oorzaak-gevolgrelatie.

5. Opioïden zijn als regel geneesmiddelen [pijnstillers]. Bij op punt stellen is er sprake van een oppuntstelling. Volgt na een opt-in [van bedrijven: toetreden tot bepaalde regelingen bv. over sociale zekerheid] automatisch een opt-out [uittreden] en is dat hetzelfde als een
opting-out? Ik denk van wel. Een orb [afwijking van een exact aspect, uitgedrukt in graden] heeft met de astronomie van doen. Hij is orderpicker [iemand die op basis van lijsten orders samenstelt in een magazijn, orderverzamelaar]. Organza is weefsel van doorzichtige zuivere zijde. Noem eens wat overheids-nv's. Geef mij maar van die overoude port! Een ovonde is een ovale rotonde. Een owrukuku is een uil of een lanspuntslang.

 


dinsdag 28 februari 2023

3166 Dictee vrijdag 03-03-2023 (1) – dictee Dictee van de dag (866) √

Dictee – dictees [3166]

Vragen en opmerkingen: leentfaarrein@gmail.com

Oefendictee mei 2016 (10), geheel herzien naar situatie 2023

Dictee van de dag (866)

1. De maashagedissen zwommen ooit in het Maaswater, maar niet onder mauritiuspalmen. Het Mid-Atlantische koufront [vgl.
Mid-Atlantische Rug] rukte op naar Midden-Amerika. Een macamba (ook: makamba) is een Europese Nederlander of een vlindervis. De luiaard, je zou hem een madame-jeanette [zeer scherpe Spaanse peper] in zijn reet steken! Een makaperi is een zeker sieraad. Met een makaslang [SR, slang, bosmeester] kun je de tuin niet sproeien. Wat hebben maneblussers [spotnaam Mechelaar] met een manenstelsel [zoals van Jupiter] van doen? Niets! Het dragen van een mani [geblokte Palestijnse omslagdoek – arafatsjaal, palestijnensjaal, Palestijnse sjaal, palestinasjaal, kaffiya, keffiyeh, kufiyyah ] is hem tot een manie geworden. Kreupelen zullen mank gaan (GB, VD, wel: mankgaand).

2. Manou is zeker rotan. Ook in een mansaliñabos kun je verdwalen. Marico is water en een mariku is een flikker? Een maripa is een palm of deszelfs vrucht. Is mark-up de opmaak [in tekstdocumenten]? Een markusa is een passievrucht. De en het Masai zijn een bevolkingsgroep en hun taal [GB, vgl. Masaikrijger]. Hoe spreek je 'mazout' uit en wat is het? Met oe: stookolie of een mix van pils en cola. De masbangu lijkt een zekere vis te zijn op de Antillen. Er ontstond veel soesa over de masusa's [plant of bes ervan]. Een mata is een stampblok, een matapi een cassavepers. Dat spel speel je op een matjoktafel [SR: lijkt op mahjong].

3. Met de titel 'maulana' wordt een islamitische religieuze geleerde aangeduid. Met mdf wordt medium density fibreboard (een bepaald soort lijmgebonden vezelplaat) bedoeld. Een medina is een oud stadsdeel van een Arabische stad. Het mietje [verwijfde homoman] en het grietje gingen naar de meet-and-greet [artiest met zijn fans]. Een mentsj (VD: mensj – in jodendom) is een goed, rechtschapen mens, waar je wat aan hebt. Een mekanieker [BE], dat is toch gewoon een mecanicien? Ja! Mmm [jammie, mjam, mjammie, njamnjam, nomnom, nomnomnom], lekker! Een mignonette is een plak van de ontvette en ontvliesde rugspier van een varken. Een mikwe (VD ook: mikwa) is een ritueel joods bad of badhuis.

4. Eerst zien en dan bezitten: zo verwordt een must-see tot een
must-have. Een mogul is een buckel [kunstmatige bobbel op skipiste], een mogol een voormalige Mongoolse vorst. Miso is pasta van gefermenteerde sojabonen. Is er veel verschil tussen 'muzisch' [kunst] en 'muzikaal' [muziek]? Wat is mulchen? Antwoord: op de grond een deklaag van mulch aanbrengen!? En mulch (VD ook: muls) is een deklaag van vergaan of rottend organisch, of ander materiaal over aanplantingen. Een musk heet ook wel muskus [sterkriekende stof van mannelijk muskushert of muskusplant]. Zij is een dolle mina [aanhangster van de beweging Dolle Mina]. Op de burelen van GB en VD zouden enkele bedrijvige martha's niet misstaan. In een mira-udu [= mierenhout: boom met mieren in holle takken] kunnen massa's mieren leven.

5. Het woord 'mindfulness' wordt vaak fout geschreven. Een moa is een uitgestorven, zeer grote Nieuw-Zeelandse loopvogel (de reuzenvogel, vergelijk kiur en aepyornis). Moksimeti is een Surinaams gerecht bestaande uit verschillende groenten en meerdere vleessoorten, geserveerd met rijst. Een mokomoko is een zekere moerasplant. Kende je het werkwoord moonen al: het ontblote achterwerk naar een ander toekeren als belediging of grap? Waar gebruiken ze een moodboard voor? Als visuele weergave van een concept. Hij is gestorven aan muco [mucoviscidose = taaislijmziekte, cystische fibrose, CF]. Hij rijdt moto [motorfiets] en auto. Die Moengonees komt uit Moengo [plaats in het oosten van SR]. Het lijkt erop dat 'morielje' (alleen GB) en 'morille' [zekere zakjeszwammen] synoniemen zijn.

 


maandag 27 februari 2023

3165 Dictee woensdag 01-03-2023 (1) – dictee Dictee van de dag (865) √

Dictee – dictees [3165]

Vragen en opmerkingen: leentfaarrein@gmail.com

Oefendictee mei 2016 (8), geheel herzien naar situatie 2023

Dictee van de dag (865)

Oefendictee mei 2016 (8)

1. Een jab is een punch (in de bokssport) en een jabotje is een plooisel in kleding voor mannen en vrouwen. Jahwe(h) [GB, VD] is de aanduiding van de god van Israël [JHWH, JHVH – VD – Hebreeuws – ook (GB, VD) Jehova]. In het jakamp zitten de ja-stemmers. Hij is net terug uit Jamaica (ook Hawaï heeft hij aangedaan). De (d)jaran kepang is een Javaanse dans met stokpaarden. De jeanet is gewoon een janet [beide, GB, VD] . In 'gij liept' is er sprake van de gij-vorm. Heeft het Surinaamse Jeugdparlement [GB SR, VD algemeen: j...] echt iets in de melk te brokkelen?

2. Een jid [Bargoens] is een Jood, joyrijden [VD] is bij GB/VD ook: joyrijden, een jock is een dj (deejay), joego's kun je niet altijd vertrouwen, met de jump-in [spelen en ontdekken] wordt meer bewegen gestimuleerd (dat is dus geen jumping), Karel is een echte jonas [alleen GB: pechvogel, in die betekenis ook in VD met kleine letter], een join [niet in wdb.: 'treffer; bij zoeken in databases] heeft met SQL [Structured Query Language] en query's [informatieverzoek aan een databank] te maken en zoete witte jopen [joop: o.a. stoofappel, hier geen borsten dus] zijn in oktober en november goed. Een jug is een kruik met lange smalle hals waarop bastonen gevormd worden, als vervanger van koper- en snaarinstrumenten.

3. Open deuren intrappen is jugulare mortuos (letterlijk: doden vermoorden). Die spellingvalkuil, daar ben je toch mooi in getuind [alleen ‘instinken’ aaneen]! Zo, dan eerst maar weer een uitstapje naar Suriname: kabula is een Surinaamse muziekstijl, een kachu een Antilliaans muziekinstrument [koehoorn], een ka'i òrgel is een zeker orgel [SR], een kaminata een soort uitstap, een kamisa een omslagdoek en een kandratiki een zilvergrijze ombervis.

4. Een karkó is een grote zeeslak (VD: carco). een karpat is een teek en de karpattenziekte dus lyme (de ziekte van Lyme – tekenziekte). In SR is kasiri een indiaanse, zwak alcoholische drank uit cassave. Waar GB kasyu schrijft, noteert VD kasjoe [cashewnoot]. Een katjang kan een verkorting zijn van katjang tjina, katjang tanah of katjang goreng: apennootjes die door een apekool stovende deugniet van een apenkop, een katjang van een [Indo-Europese] jongen, genuttigd kunnen worden [gedroogde palmbladeren: kadjang]. Waar GB katsjoe [looistofhoudend extract uit de bast van zekere bomen] schrijft, noteert VD cachou (GB trouwens ook!) of catechu. Bij VD is cachou ook nog de verbastering van acajou. Een kawina is een trommel. Een kwasibita is een kwassieboom. Kwikwi's zijn zekere vissen. Zou een koredor een soort recreatiegebied zijn? Of corridor? De vraag stellen, is hem (hier) niet beantwoorden ...

5. Kablering heeft vast met kabels te maken. Kabalering = kabalen smeden (geheime verbintenis – intrigeren). Kabelaring of kabellarga = o.a. touw om het anker op te halen. Een kabriet zou een zoogdier moeten zijn. Nooit van gehoord, zei ze: de Kabylen [Berbervolk, Noord-Afrika]. Een kadee is erg goed, erg slecht of erg groot [sigaar, bier]. Kaffa is een stofnaam [bont katoen] en de kaffiya een arafatsjaal [ook: keffiyeh kufiyyah en mani]. Die benadering is puur kafka. Ze heeft de chocoladereep helemaal kapotgebeten, die was dus asjeweine [gasjewijne, kasjewijle, kasjewijne, kassiewijle, kassiewijne, sjewijne]. Een Kazach [inwoner Kazachstan] spreekt Kazachs [Kazachstaans] en kan best een kazak(ke) [wijd mansoverkleed] dragen [ook wel op/over zijn schouder, maar dan is het een tapijt].

6. Leg het verschil uit tussen kuitschieten, klootschieten [over de grond, kloot = langwerpige tonde bal/schijf] en handboogschieten. Het kleinkapitaal [hoofdletter op x-hoogte – VD ook: klein kapitaal] heeft niet veel in te brengen, het grootkapitaal [met grote hoofdletters, VD ook wel: groot kapitaal] wel? Die krullebol wist zelfs wat een KSA'er [Katholieke Studentenactie] is. Gelukkig is 'knäckebröd' [GB, VD] onveranderd. Het 'smörrebröd' kent alleen GB, het 'smørrebrød' kennen VD en GB beide. Bij woorden als 'kolere', 'koleire' ('klere'), 'kolerig' en 'koleirig' schiet ik algauw in een Franse colère [plotseling razend worden]. Ik zal je een kopie conform (cc'tje) [Engels: carbon copy, Frans: copie conforme] sturen.

 

 


3164 Dictee donderdag 02-03-2023 (1) – dictee Dictee van de dag (864) √

Dictee – dictees [3164]

Vragen en opmerkingen: leentfaarrein@gmail.com

Oefendictee mei 2016 (9), geheel herzien naar situatie 2023

Dictee van de dag (864)

Oefendictee mei 2016 (9)

1. Ik beleefde mijn finest hour: die kop van Jut nu ook in GB! De Keniaan (GB ook: Kenyaan) had graag bij de kerst-in willen zijn. Wat is erger: kwaad doen of kwaadspreken? Wat was de Kultuurkamer [WO II: Nederlandse cultuur doordrenken met nationaalsocialisme]? Krijn is gewoon crin [paardenhaar als vulstof]. Zou een kort geding in NL meer kans maken dan een kortgeding in BE? Dat hangt van de kortgedingrechter af! Wat is jullie KvK-nummer [Kamer van Koophandel en Fabrieken]? Ik kreeg kennis aan die kinderboekenweekgeschenkschrijfster. Tegenwoordig is krawkraw [enk. kraa] chips van de cassave.

2. In Suriname kunnen ze er wat van: keksi = cake, een kenepa [GB] is een boomsoort of vrucht ervan (in de papieren VD was dat nog knepa – ik denk dat knippa, GB, VD hetzelfde is), Ketikoti (het ketikotifeest) is het slavernijafschaffingsfeest, de kibrahacha lijkt me een zekere boom (met mooie bloemen!),een kofimama (GB – VD: koffiemama) is een schaduwboom voor koffieheesters, een kokolampu is een blikken olielamp, kinsena: ik gok erop dat dit een periode van 2 weken is (bijv. voor de kinderbijslag), kipashi is brood, en weet jij wat het bnw. kiut betekent [mooi, fraai, knap]?. Ik denk dat met 'klapchi' vuurwerk bedoeld wordt en dat klarun [VD: klaroen2023 ook klarun!] een zekere bladgroente is.

3. Verder: een kulaman hanteert op een korjaal de vaarboom, een kumbu is een palmboom, met krioyo [GB] wordt de Surinaamse keuken aangeduid, krobiya's zijn baarsachtige zoetwatervissen, krontobana is een gerecht van varkensvlees met bananen en kokosmelk, een krutu een vergadering, beraadslaging, de cuatro (zie lemma typico-orkest) is verwant met de kuarta, de kudzu is een zekere bodembedekker, een kunukero – gokje – is een boer, de kunuku is het landelijke gedeelte van de eilanden, gelegen buiten de dorpen of steden (betreft de Benedenwindse Eilanden), een kurkuru is een rieten mand voor gevangen vis, een kotkoti is een veenmol, een koto of kotomisi is de creoolse vrouwendracht, een krabita-anu hebben = alles wat men aanpakt, zien mislukken, de Kranshi is zoiets als de burgerlijke stand, met de krapa wordt de krapboom aangeduid (die geeft krapaolie) en een krapé is een zeer grote zee- en soepschildpad: die is eierleggend en legt dus krapé-eieren.

4. Bij de letter l [GB, kleine l] weer veel gewoon Nederlands: een ladette is een slechtgemanierde vrouw (een wilde meid), een lamunchi is een limoen, jij lazerstraal, je kunt het lazarus krijgen, hij volgt een
leer-werktraject, bij BuZa [M/ministerie van Buitenlandse Zaken – instelling/gebouw] hebben ze een LGO-afdeling (landen en gebieden overzee), hij is een erkend libellenschrijver [smaad-, schimp- of schotschrift], een lukuman is een wintimedicijnman, VD kent de linkmiegel [GB] ook als linkmichel [beide; zelfde uitspraak], hij volgt een liostage(!) [letterwoord, leraar in opleiding], het meervoud van loelav [palmtak op Soekot] is loelavs of loelavim, in SR is logologo paling, dat product had nou eens een goede look-and-feel, een lostu is een moedervlek (de lota – huidvlek a.g.v. schimmel – is eraan verwant), een louis (d'or) is een oude gouden Franse munt en lowtechproducten zijn niet erg geavanceerd.