zaterdag 20 oktober 2018

1401 Dictee zaterdag 20 okt 2018 (1): dictee BeNeDictee 2018-09 √

Dictee - dictees [1401]

BeNeDictee 2018-09

Wereldreisverhaal (auteur: Rein Leentfaar – 20-10-2018 –
Heist-op-den-Berg)


De 60 vet en onderstreepte woorden of woordgroepen moesten worden ingevuld.

1. Op Vader- en Moederdag hebben [respectievelijk] onze dochter en schoonzoon ons na het mikadoën [met 41 houtjes] vreselijk verwend. We kregen toen respectievelijk een baedeker [reisgids] en een
reis- en kredietbrief (naast een vette cheque) cadeau. Daarmee konden we royaal een wereldreis ondernemen om de terra mater – ook wel: Moeder Aarde – te verkennen. Deze uitdaging van the great Unknown [de/het grote onbekende] hebben we im Brustton der Überzeugung [met zelfverzekerdheid] en met joie de vivre [levensvreugde] aanvaard. Op [de] Opa-en-omadag [4 juni] vertrokken we.


2. Onze eerste bestemming waren de drie BES-eilanden [Openbaar Lichaam BES - met Bestuurscollege, algemeen: o l], te weten: Bonaire, *Sint-Eustatius en Saba [ook *Statia!]. Dat eerste behoort tot de Benedenwindse Eilanden. Ze hebben daar een eigen
muziek- en dansstijl, die simadan genoemd wordt. Bij de [= ook] seú (oogstfeest) kun je daar intensief mee kennismaken. De criminaliteit wordt er bestreden met de korteklapmethode [n/s - criminele organisatie snel uitschakelen]. Als [een] openbaar lichaam [eigennaam, dan: Openbaar Lichaam Rijnmond - met Rijnmondraad, etc.] behoort het als gemeente met een status aparte [Aruba, 1986-2010, binnen het:] tot het Koninkrijk der Nederlanden.


3. Via een land waar de Arabische Lente [Tunesië, Egypte] mislukt is, arriveerden we in Arabia petraea, [=] het gebied van de Sinaï. We dronken eerst een arabicaproduct [koffie dus] en per arabier [te voet] reisden we verder. Een dhimmi [niet-moslim] die een shisha [waterpijp, hookah, nargileh] rookte [shishapen: elektrisch roken], begroette ons met 'salam aleikum', waarna wij comme il faut [zoals het (be)hoort] netjes teruggroetten met 'wa-aleikum as-salam'.

4. Vervolgens kwamen we via de laars, (van) Italië [Apennijns Schiereiland], een van de PIGS-landen [Por­tu­gal, Ita­lië, Grie­ken­land en Span­je, groot be­gro­tings­te­kort], binnen. Alleen de gedachte al aan de urbs aeterna, [=] ook wel de Eeuwige Stad genoemd, bezorgde ons het stendhalsyndroom [toeristenziekte, vgl. davidsyndroom]. Dwars door de Mezzogiorno [Italië bezuiden Rome] bereikten we die stad, soms eindpunt van de Giro d'Italia [Ronde van Italië]. Waar Silvio Berlusconi precies zijn bungabungafeestjes [seksfeest] gehouden heeft, hebben we overigens niet kunnen achterhalen. We bezochten er een medievalfestival [popfestival, middeleeuwse muziek] , waarvoor de oproepen in Italiaanse mediëval [lettertype] gedrukt waren.

5. Om dit verhaal behapbaar [ww. behappen, aankunnen] te houden, bespreek ik niet alle landen tot in den treure [= uitentreuren]. Ik kies nog wel één land uit: het land van de rijzende zon . Daar noemen ze harakiri zelf seppuku (zelfdoding). Ze eten er shoyu, [=] dunne sojasaus, en sommige jongemannen sluiten zich op om niet aan de maatschappij te hoeven deelhebben (= hikikomori), andere(n) overlijden als gevolg van te hard werken (karoshi), bepaalde tycoonbonzengroepen [taikoen = shogun - past hier niet! - tycoon = (Ame­ri­kaan­se) in­dus­trië­le top­fi­guur = mag­naat - bons = bonze mv. n =  invloedrijk persoon] hebben er veel te vertellen en anderen zweren bij de kawaii [=], die uit Japan afkomstige levensstijl, waarin onschuld en kinderlijkheid centraal staan. Kongsi's [kliek, gemeenschappelijk voordeel] vindt men daar kennelijk niet vreemd: een keiretsu is [=] immers een aanvaard conglomeraat van exclusief met elkaar samenwerkende producenten en toeleveranciers.

6. Eenmaal op thuisstoom [gaan = de terugreis aanvaarden] in een Boeing 747, een jumbojet, bedacht ik dat ik binnenkort een specialistendicteetje moest afleveren. In het vliegtuig heb ik me toen met verve op de dictee-ineenflansmethode (dim) geworpen met als resultaat: taotjo (pasta van gefermenteerde sojabonen), chakchouka (VD: groenteomelet uit Noord-Afrika, etc. - shakshuka met zelfde uitspraak - ook goed!), de bellerophonsbrief (stort de brenger ervan in het ongeluk - ook: uriasbrief), de chupacabra (geitenzuiger, een legendarisch monster), debris (ruimteafval) [klemtoon op de – anders wordt het débris! = puin], het déléguéetje Sophie van de Franse vakbond [afgevaardigde] en als toetje een heus île-flottantedessert [e wordt niet uitgesproken – daardoor de t ook niet ... î f = dessert]. NB De trùk'i pan [GB, mobiele snèkbar] en het ka'i òrgel [draaiorgel] krijgt u vandaag koefnoen [gratis].

 

 

 

 

 

 
 



Geen opmerkingen:

Een reactie posten