Dictee - dictees [1783]
BeNeDictee 2019-11
De 65 onderstreept en vette woorden
moesten worden ingevuld.
Het
Groot Dictee 2.0 (auteur: Kamiel Choi)
1. Toen mij het onheuglijke [VD, GB ook: ge, beide wel:
heug(e)lijk! - heuglijk = verblijdend]
nieuws bereikte dat de gerenommeerde
[vermaard] organisatie NTR [NPS, Teleac, RVU (publieke omroep in Nederland die zich vooral richt op cultuur en educatie)] na meer dan twee decennia heeft besloten om het jaarlijkse orthografische [spellingsregels betreffende] hoogtepunt te
discontinueren en dientengevolge talrijke huiskamers er nodeloos toe dwingt om
in lieu van [niet in wdb., wel bv.
banlieue! - lieu = plaats] het
Groot Dictee te zappen naar het langdradige formatiegetouwtrek tussen chauvinistische snottebellen [overdreven vaderlandslievend] en
de wauwelende éminence grise [graue Eminenz, grijze eminantie, enkelvoud lijkt het best,
evt. mv,: (s) s - wauwelen = kletsen]
van de vaderlandse politiek, heb ik van de weeromstuit besloten om mijn
rendez-vous met de treurbuis [tv], waar ik sowieso louter via het world wide web
[www] naar koekeloerde, ad acta [terzijde] te
leggen. Zulks zou een gemis hebben kunnen zijn, ware het niet dat de eenentwintigste-eeuwse
zzp'er
[enk. zelfstandige zonder personeel - ook: zp'er, eenpitter, antoniem zmp'er - met] voor het tentoonspreiden van zijn savoir-vivre [wellevendheid, levenskunst] geenszins is
aangewezen op de bombastische demonstratie van zijn eloquentie [welsprekendheid], maar zich suffisant overgeeft aan lasciviteit [wulpsheid] en culinaire
geneugten.
2. Ik schonk mezelf
derhalve na mijn uit twee pistachemadeleines [pistache = groene amandel + s, madeleine = evenveeltje, quatre-quarts + s],
crème brûlée [nagerecht, mv. (s) s] en gekonfijte [in suiker ingelegd] amarenakersen [ook: amarene- bittere kers voor de inmaak - mv. amarena's of amarenen] samengestelde grand
dessert [m.v. (s) s] een cappuccino in van
grofgemalen robustabonen met een adequaat geadjusteerde [instellen] pH-waarde [pondus Hydrogenii, potentia Hydrogenii - zuurgaad] en toebereid met veganistische sojamelk. Mij terdege bewust
zijnde van de faux pas [zelfde mv., misstap], gaf
ik mij over aan ongebreidelde
voraciteit [tomeloos - vraatzucht] en vervolgde ik mijn driegangenmenu met een fytofage [plantenetend] Hypophthalmichthys molitrix [sub lemma in VD: zilverkarper!] in bearnaisesaus
op een bedje van
veld- en fenegrieksla [Grieks
hooi, ook: hoornklaver], gecomplementeerd
met een compote [vruchtenmoes] van gesauteerde cornedbeef [snel bruin gebraden - bussenvlees] in gemêleerd briochedeeg [gemengd - bladerdeeg - mv. s] van quinoa [gierstmelde uitspraak: kihn-waa of kie-noo-waa] en karwijzaad. De adellijke
lucullus [soortnaam, smulpaap] had het onderste uit de kan gehaald en ik stond perplex
van zijn gastronomische trukendoos [trucs, truken],
die een guerrillaoorlog op
mijn smaakpapillen had ontketend waar geen bicarbonaat tegen is opgewassen.
3. Nadat ik mij humoraal
[m.b.t. lichaamsvochten] had verkwikt met een bokaaltje cointreau [sinaasappellikeur],
wat een echte eyeopener bleek te zijn, peinsde ik over het faillissement van
het geïnstitutionaliseerde [ww. institutionaliseren] dictaat en het legioen
toegewijde taalnazi's [verderfelijk, gelukkig geen invulwoord]. Ik kwam tot de
conclusie dat ik mij geen zorgen maak over de gevreesde teloorgang, temeer daar het Engels van
Heiligerlee tot
Hendrik-Ido-Ambacht [van Dan tot Bersebe, etc.] als lingua
franca [algemeen beschaafde omgangstaal] wordt geliket [ww. liken] en je op een Amsterdams terras eerder door een Oekraïense met gestoethaspelde [stoethaspelen = klunzen, stuntelen] Angelsaksische
[Engelse] tongval dan door een boerenmeid uit de Markerwaard of dergelijke fluïde [vloeistofachtige] contreien [omstreken] wordt gekoeioneerd [koeioneren = autoritair kleineren]. Het feeërieke flux de bouche [de radheid van tong - welbespraaktheid] mag een fetisj [obsessie - uitspraak: ee]
zijn voor sommige neerlandici
[neerlandist - Nederlandse taal- en letterkunde] die hun echtelijke sponde met een tomboy
[jongensmeisje] of een xantippe [helleveeg] moeten delen, ikzelf kan summa summarum [somma sommarum, kortom] nachvollziehen [niet in wdb., begrijpen] dat men heeft besloten, het Groot Dictee te decommissioneren [niet in
wdb.: buiten bedrijf stellen], aangezien het
de door de grachtengordelelite [Amsterdam, grachten]
geproclameerde intersectionele schijndiversiteit desavoueert [desavoeren = loochehen, wraken] ten faveure van politiek incorrecte wittemannenpraat [witte mannen, niet voor mensen met migratieachtergrond].
4. Nochtans verstout ik
mij om niet ideeëloos naar de geëpoxyde
[beter:
geëpoxeerd - epoxeren = met epoxy = epoxyhars behandelen]
benen van mijn eega [m/v] te
blijven staren en de bisbilles
[gekibbel] over dergelijke allotria [bijzaken] te vergezellen van een
daadkrachtig aux armes [te wapen - niet in wdb]! Daarom heb ik niet pernicieus [ongunstig, verderfelijk, nadelig, schadelijk] het dicteecomité van
de NTR ge-e-maild om te vragen of ze een semantische amuse(-bouche) [appetizer, amuse-gueule] willen stencilen,
maar een oproep geplaatst op het elektronische kattebelletjesnetwerk [kattebel, briefje, kattenbel = bel] Twitter, om onder de hashtag
grootdictee [#grootdictee] gezamenlijk naar
hartenlust een divers corpus van picareske
[als van schelmen], quichoteske [don- mag hier m.i. niet weggelaten worden, vgl. robotesk] en anderszins groteske
mini-essays te scriberen, die er op rigoureuze wijze voor zullen zorgen dat
zelfs ononderbroken ipaddende [iPad, ww. ipadden] dyslectische dommeriken
op hun
qui-vive [hoede] blijven en er
weifelend [maar: twijfelend] over gaan prakkiseren [nadenken - prakkeseren met andere
uitspraak - wel alleen afprakkeseren] of
de schrijfwijze van hun nomenclatuur geüpdatet [ww. updaten] is. Weldra zijn tenminste [althans] de linguïstische verschillen tussen uit de klei getrokken
Hoedekenskerkenaren en vernederlandste Berberijnen
[niet in
wdb.: Berbers]
weggeëbd en wordt er 's zomers onder het genot van hasjiesj [bedwelmend genotmiddel] of (3,4-)methyleendioxymethamfetamine
[zie MDMA] ten langen leste weer
gerelaxt [en dan ben je relaxed].