Dictee – dictees [3040]
BeNeDictee 2022-12
De 80 vette items moesten worden ingevuld.
Een mysterieuze blijmare [blijde boodschap] in de bib [BE, NL: bieb] (auteur: Bob van Dijk)
1.
Gulden mysterie [Aankondiging
des Heren, Maria-Boodschap, Annunciatie, 25 maart],
vijf dagen na het
1
epochale
[opzienbarend]
verschijnsel
van
dag-en-nachtevening
[equinox,
ca. 20 maart en 23 september]
in de
maand maart,
die
ook wel 2
guldenmaand
[van
het gulden mysterie, zie boven]
genoemd wordt. Het
is een
dag met een boodschap.
2. Rosa Mystica moet nog verwerken wat de oudere gynaecoloog van kleur haar zojuist meedeelde in de privékliniek voor 3 uberteit [vruchtbaarheid, Fr. - geen ü]: de 4 ivf-et [in-vitrofertilisatie * + embryotransfer] die ze vandaag had ondergaan zou de allerallerlaatste poging zijn om haar moeder- en kinderwens te vervullen. Vele eerdere ivf's en ivm's [in-vitromaturatie - m = rijpwording] strandden helaas prematuur, maar zelfs een 5 privaat kliniek [klemtoon op ‘kliniek’, volgens mij dan: private [GB], de-woord, – ook privékliniek, klemtoon op ‘privé **] kent zijn max.
* in vitro = buiten het lichaam, in glas, reageerbuis
** VD: een privaat of private persoon
3.
Rosa moet
hier even van bijkomen. In
haar 6
aporie
[radeloosheid,
enige
woord met a?orie, verkeerd verstaan!]
is
ze 7
von
Kopf bis Fuss [van
top tot teen, helemaal]
in
de war. Dat verklaart waarom ze per 8
feil
[fout,
vergissing]
in
het verkeerde etablissement
belandt om te 9
highteaën
[uitgebreide
theetafel].
Er zit niet het gebruikelijke, keurige publiek
van 10
eggs
benedict [gepocheerde
eieren op toast of brood, mv.]
etende
11
diaks
[double
income
and
kids]
en dinkies
[double
income,
no
kids]
die daarbij een
bord
koude, romige 12
vichyssoise
[(koude)
dikke aardappel-preisoep]
en een
13
allersecst sauvignonnetje
[sec,
droog]
geserveerd krijgen, noch
knipperbollen [cocktail
van sherry en sinaasappelsap]
en
14
shorange
[sherry
+ jus d’orange]
drinkende
weduwen
of
Hollandse
15
Schotsewhiskyyups
en -yeps
[young
urban
professional
en young
elderly
person - yep alleen in VD Wiki],
maar
in plaats daarvan achtereenvolgens enkele
16
hetaeren
[alleen n - publieke
vrouw, courtisane],
gehuld in
een
wolk van 17
tripsen
[onweersbeestje/vliegje];
een
starnakelzat [klemtoon
op ‘starnakel’, ook: starnakel zat, klemtoon op ‘zat]
18
lombrosotype
[geboren
misdadiger, te herkennen aan zijn tronie]
dat 19
van
Teeuwis noch Meeuwis [van
de kaart, dronken of door slag op het hoofd]
weet
en haar gelijk al met een
20
bullebaksstem
[boeman,
bullenbijter]
‘hé, lekker
21
wijfie!’
toeroept; een
dagdievende [tijd
verdoen],
raspatat [basis:
aardappelpoeder - alleen in VD Wiki - ook: rasfriet]
nasjende [lekker
eten]
ras-Surinamer
met rastafarikapsel
boven een 22
sectieneus
[heel
groot, antoniem: sexy neus],
hetgeen
hem 23
iets
louches
[onguur,
verdacht, s uitspreken]
geeft; en tevens een 24
klappei
[kwaadspreekster,
babbelaarster]
uit 25
Limbabwe
[Limburg,
schertsend],
die al shamend [te
schande zetten door naam en toenaam te noemen]
en
konkelfonkelend
[intrigeren
= konkel(e)foezen]
26
quisquiliën
[prullen]
met
een zachte g
uitslaat.
‘::
27
Ottelenojeheine
[Bargoens:
uitroep van verbazing, vgl. attenoje, ottenoje, addenoi, addenom],
wat zijn dít voor pleistocene [oudste
periode quartair]
28denisovamensen
[klemtoon
op ie, uitgestorven mensensoort uit Zuidoost-Azië en Siberië]?
Hoe kom ik ooit weer uit deze 29
huis
clos
[helse
toestand waaruit niet te ontsnappen valt]?::
[fluisterteken - t.o. ! - moeilijk te vinden op internet!]’
fluistert Rosa juist
in
zichzelf wanneer de kelner, een asielshoppende 30
Roetheen
[Roethenen
= Oekraïners die in de vroegere Oostenrijks-Hongaarse monarchie
woonden]
die
vanjewelste [niet voor dictee: in toelichting GB ook: van jewelste en van je welste] meurt alsof hij zojuist uit een 31
miegtiejijs
[urinoir,
vespasienne]
komt, haar de tent doet 32
uit
vluchten
[los! als ww. nooit aaneen!]
wanneer hij overgaat op de Franse bediening [seksuele
dienstverlening van mannelijk personeel aan de vrouw des huizes].
4.
33
Halje
travalje
[halsoverkop]
ontvliedt
Rosa de
34
kavete
[kroeg,
ook: kavietse]
en komt weer in de alledaagse realiteit: een stelletje
straatschoffies die een 35
freedekeetje
[potje voetbal,
freedikeetje heeft andere uitspraak]
doen
in
de
hondenderrie op de
blekerds
[straatklinker,
ook clairet = lichtrode, droge wijn].
‘Pfiew!’
[nabootsing
blazend geluid van opluchting]
zucht ze, wanneer ze doorstapt waar ze echt heen wilde: de 36
cob
[centrale
openbare
bibliotheek].
Op haar vaste plekje in de 37
koffiecorner,
gezeten op de 38
cosy
corner
[hoeksofa]
bij
de afdeling filosofie
& religie,
overdenkt zij de woorden van de 39
buisbaby's-connoisseur
[vgl.
een mama’s-kindje en een McDonald’s-maaltijd].
Och, had zij Marc nog maar, met wie zij de
40 lits-jumeauxs
deelde [ongelukkig
meervoud, afgedwongen door de uitgesproken s - een lits-jumeaux, dat zijn al 2 bedden!].
Wat zou hij trouwens
een
fijne vader zijn geweest; ze zag hem al voor zich, genietend van zijn
41
couvadeschap
[mannenkraambed,
geen mv.].
Nu moest ze het stellen met onbekend
stijfsel
[sperma]
uit de 42
stijselaar
[penis]
van een anonieme
donor, uit wie weet waar [geen
streepjes],
uit een spermarietje,
uit een glimmend 43
vloeibaarazotumdewarvat
[azotum
- geen mv. = stikstof, azoten
verstaan,
dewarvat = met vacuüm]
uit de afdeling cryonica [invriezen
met vloeibare stikstof].
5.
Tijdens haar overpeinzingen, nu wél
met een 44 high-end
[van
hoge kwaliteit]
high tea
[zie
eerder: highteaën]
voorzien van de exquiste 45
zalm-vleugelkomkommersandwiches
[samenstellende
delen: zalm en vleugelkomkommers]
met mixed pickles [in
azijn ingemaakte ingrediënten],
heeft ze uitzicht op een groep 46
bahneuzen
[kind
dat zijn neus nog niet kan afvegen]
(wat een fraai
47 bahuvrihicompositum
is dat trouwens)! [als roodhuid,
etc. - eigenschap + item – bleekgezicht, driehoek]
die vol aandacht
respectievelijk luistert en luisteren naar een
48 afleesgrampeer
[soort
voorleesopa].
Och, kon zij dat zelf maar 49 djoinen
[deelnemen
– uitspraak dzj ].
Een sterk 50
me-too-effect
[to
keep up/keeping up with the Joneses] bekruipt
haar.
6.
Op het moment dat ook Rosa
zich realiseert welke speciale dag het is vandaag, wordt
zij bevangen door
een gelukzalige aura. Er staat een balsemiek
briesje met de geur van Myst Hendley Perfume, en op dat moment
verschijnt haar een 51 goëtisch
[betoverend]
knappe adonis met lange blonde manen, 52
mesmeriserende
[dat
had ik echt goed: de tweede r leek m.i. maar heel weinig op een
(mogelijke) z, die trouwens nergens op zou slaan … - betekenis:
hypnotiserend]
53
Schweinfurter groene
[vergelijk Engels
rood, etc.] ogen die haar niet meer
loslaten, en gehuld
in een albastwitte 54 fulpen
[fluweelachtig - ook: felp]
pij: de 55
niftyste
[handig,
slim, met aantrekkelijk uiterlijk]
verschijning ooit.
7.
“Dag Rosa, ik ben Gabriël, Gabriël Engel. Ik heb jou iets te
verkondigen”, spreekt hij 56
rjucht
en sljucht
[Fries:
oprecht en eenvoudig]
met zachte maar ook vastberaden
vox angelica [engelenstem,
ook: orgelregister].
“Ik ben de broer van Willem
de Viruswaanzinnige,
die Holland en België heeft bevrijd van het wuhanvirus [SARS-CoV-2],
en die momenteel als 57
Poetinacoliet
[volgeling,
aanhanger, akoniet = plant]
bezig is om de
Oekraïners
[wel:
Oekraïens]
Oom Vladimir te laten liken. Tja, mijn broeder heeft
peremptoire
[afdoend,
beslissend]
capaciteiten. Maar je moet míjn
krachten
ook niet uitstuffen: je kunt me volledig vertrouwen wanneer ik
je nu voorspel dat mijn apostolische
58
échéance
[ook
dit had ik echt goed! - betekenis: vervaldag, deadline]
hier in de bib [zie
titel dictee]
jou rein en onbezoedeld zal bezwangeren, zonder enig
59
MeToogedoe
[net
als: MeToobeweging].
Ik verzeker je dat er over negen maanden een zoon naar mijn evenbeeld
vanuit
jouw schoot geboren zal worden. Hij zal de homo
sapiens
3.0 [moderne
mens, nog meer dan 2.0]
gaan redden en zijn naam zal luiden: Joshua Salvator.” Met een 60
elysische
[gelukzalig,
beaat]
monalisasmile
verdwijnt
Gabriël enigmatisch [raadselachtig]
doorheen [Vlaams] de 61
mystères
[lange
overgordijnen]
van de boekerij.
8. Rosa kan de 62 parousie [glorieuze verschijning vorst of god] nog niet bevatten en ontwaakt pas wanneer een kinderstemmetje haar vraagt: “Wil je mij dit verhaaltje voorlezen alsjeblieft?”. Het piepeltje [kereltje, ventje] houdt de 63 kinderseller [seller is verkorting van bestseller] ‘Wat zit er in je buik, mama?’ omhoog. Nog vol van betovering leest ze hem het toepasselijke boekje voor, maar kan niet wachten om snel naar huis te gaan.
9.
‘Zou
het
waar zijn, wat Gabriël de 64
haruspex
[ziener, voorspeller] zei?
Zou het überhaupt wel kunnen?’ vraagt ze, thuisgekomen, zichzelf
af. De rede overwint bij haar van het gemoed, en ze pakt uit een
doosje van 65
massiefkarton
[VD,
antoniem: golfkarton]
een
exemplaar uit haar voorraadje 66
predictors
[zwangerschapstest].
Op de
67
Tante
Betje [wc,
Tante Meier – t
B
= menstrueren]
giet
ze wat van haar afvoerwater over het roze sponsje waarna ze vier
eindeloze minuten moet wachten.
Ze
gelooft haar ogen niet wanneer ze de verkleuring van het
venstertje waarneemt: hosanna! Ze is zwanger! Meteen begint ze
enthousiast
emmers vol
68.1
HCG
[humaan
choriongonadotrofine, zwangerschapshormoon]
te
stockeren voor 68.2
MvM
[Moeders
voor
Moeders,
MVM
= Man-Vrouw-Maatschappij].
10
De maanden erna
verlopen vlekkeloos en onbevlekt. Op 25 december bevalt ze van een 69
coromandelbruine
[coromandelhout]
wolk van een babyjongetje
met wengékleurig
[houtsoort West-Afrikaanse boom] kroeshaar en
70 krapabruine
[Surinaamse
houtsoort] ogen, in alles de
diametrale 71 convers
[tegendeel]
van Gabriël Engel. Maar Joshua Salvator is het allermooiste
cadeau dat Rosa zich kon wensen en is buitengewoon welkom zoals hij
er nu bij ligt in het door Rosa eigengebreide
72
stretchonesietje
[pyjamapak
uit één stuk].
Ze dankt de
73 Almachtige,
Gever
van alle goeds
[God].
11 Pas later bereiken haar de berichten van de arrestatie van haar fertiliteitsarts dr. Gabriëlse, die door propria manu [manu propria, eigenhandig] te zaadlozen (sic!) [niet-bestaand ww., zaad lozen wel] gezorgd heeft voor nog veel meer 74 spurius [onecht, buitenechtelijk] 75 onechies [buitenechtelijk kind], allemaal 76 filii nullius [mv. van filius nullius - bastaard] en ‘halfjes’ [halfbloed] van Joshua. ‘Foutje, bedankt!’
Epiloog
12 Mocht je in een openbare ruimte nog eens een knappe verschijning zien, bied hem, haar of hen dan aan om samen te gaan koffiedrinken [aaneen] en laat deze 77 augur [vogelwichelaar, voorspeller] jou dan 78 koffiedik kijken. Wie weet komt jouw voorspelling ook wel uit. 79 Mantici [begin zin, enk.: manticus, voorspeller, waarzegger], ze bestaan écht: het zijn geen 80 non-entia [enk.: non-ens - bestaat niet, kan niet bestaan, is nonsens]!