vrijdag 9 februari 2018

1266 Dictee vrijdag 09 feb 2018 (1): dictee Groot Dictee der Mensenrechten 2018 √

Dictee - dictees [1266]

Groot Dictee der Mensenrechten (auteur: Sven Peeters) 

Alles wat rood is, was fout in de officiële dicteetekst!

1. Vanavond wordt je door deze kletsmeier een klein aperçu ofte resumé [samenvatting; onderwerp van de zin!] aangeboden betreffende de activiteiten van Amnesty's associé [vennoot, compagnon] PEN Vlaanderen [eigennaam, niet in wdb., alleen op internet], en specifieker omtrent de PEN-Schrijversflat [kennelijk met S als eigennaam – internet , maar niet in wdb.; die S lijkt nauwelijks afdwingbaar]. 


2. PEN is een Engelstalige abbreviatie [afkorting] die vrij vertaald staat voor: Poëten, Essayisten (en in de 21e-eeuwse [ook 21ste – 21ste is beslist fout!] context ook de e-auteurs [dan beter: E?]) en NovelleNschrijvers (niet novellen voorlezen! - die tweede N is echt fout!). [vanwege de erg vrije vertaling – zie ook onder – zijn hier de hoofdletters P, E en N nauwelijks afdwingbaar!]

[VD: PEN = International Association of Poets, Playwrights, Essayists, Editors and Novelists – Internationale Associatie van Dichters, Toneelschrijvers, Essayisten, Redacteuren en Romanschrijvers (internationale vereniging van literaire – GB ook: tt – auteurs)].

3. Het bestuur bestaat uit een kleurrijke, jeuïge gideonsbende [GB, VD]. Ze zijn geëngageerd maar hun toewijding bestaat niet uit donquichotterieën. Het betreft een professioneel want met overheidssubsidies gefinancierd apparaat, waarbij weze opgemerkt dat het om een voor het bestuurslid niet-gesalarieerde verbintenis gaat. Hij is een volontair.


4. PEN creëerde in 2002, na wijd en voortdurend gelobbyd, frequent ge-sms't en nog veelvuldiger ge-e-maild en dus ge-cc'd te hebben, een accommodatie, de PEN-Schrijversflat [en ook nog 2x – zelfde fout – gerekend!], en wel in de Stad aan de stroom. [2 x hoofdletter uiteraard niet in wdb., internet: Stad aan de stroom, beslist geen hoofdletter S bij stroom – en allemaal niet besteed aan een Nederlander ... Toch ook wel: stad] Het werd voor de auteur in nood [koppeltekens: onzin!] een à-la-carteresidentie [hier beslist wel koppeltekens!]. Je moet althans als syndicus [beheerder van een flatgebouw] een allrounder zijn en frequent een en ander gefikst [sinds kort, 2018, ook wel: gefixt] krijgen.


5. De daaropvolgende coöperatie met het internationale vluchtstedennetwerk [omdat dit ook al in de Engelse naam zit, bij deze Nederlandse toevoeging daaraan beslist geen hoofdletters] ICORN [Icorn = 3 fouten ...] (International Cities of Refuge Network) wrochtte een resuscitatie [herleving] van de tweede PEN-pijler: een toevluchtsoord zijn voor opgejaagde schrijvers die worden bedreigd met inhechtenisneming of gevangenname of nog erbarmelijker kastijdingen als flagellatie [geseling] of nog letaler [dodelijker]: decapitatie [onthoofding – feitelijk van een ongeboren vrucht].


6. Sindsdien wordt het achtuurjournaal (8 uurjournaal) geïncarneerd [verpersoonlijkt] door PEN-residenten van wijd en zijd. De abstracte ver-van-mijn-bednieuwsitems over tirannieke imperia [ook: imperiums, andere uitspraak] met calamiteuze [noodlijdende] mensenrechtengesteldheden worden geconcretiseerd in de fysieke presenties in de sinjorenstad [GB, VD, wat Antwerpen daar ook zelf van vindt (S)... ook: koekenstad] van de door de respectieve misère [ellende] getroffenen. 't Stad [aldaar gebruikelijke naam voor Antwerpen] is er voor eenieder (pagadders [wel in Antwerpen geboren, maar niet de beide ouders] daargelaten!).


7. Vind hier enkele illustraties van de ubiquiteit [alomtegenwoordigheid] van de problematiek van het beknotten van de vrijheid van meningsuiting. Bijvoorbeeld een uit Congo weggebannen correspondent die vervolgens uitfadede [geleidelijk vervagen – uitspraak: fee-duh] in zijn toevluchtsoord, het eertijds zogenoemde [GB, VD] Lutetia [stad in Gallië, voorloper van het huidige Parijs], maar zijn schrijfstok revitaliseerde hier in 't Stad [zie eerder].


8. Of de bard [volksdichter] uit het Azerbeidzjaanse Bakoe wiens kop bijna rolde door lokale venijnige en propagandistische krantenkoppen. Of een rock-'n-rollende Rus, geëffaceerd [uitspraak: èh en niet ee] (invloed of gezag verliezen) in het moederland als antipatriot [zie VD bij anti-] maar hier te velde omnipresent [alomtegenwoordig].


9. Of de geterroriseerde witte stad [niet in wdb. met hoofdletters, maar denkbaar wegens analogie met Eeuwige Stad = Rome] (maar op internet nauwelijks Belgrado pregnant als 'Witte Stad', wel 'een' witte stad: kleine letters dus) aan de samenvloeiing van de Donau en de Sava, de eertijdse hoofdstad van de gargantueske [overdadig in voedsel en drank] want naar gearroseerd [tijdens braden met vet bedruipen] of gebraiseerd [smoren] vlees geurende en met rakija [niet in wdb., internet: ook: rakia] – of meer gespecificeerd: slivovitsj ofte pruimenbrandewijn – doordrenkte, bohemienachtige, multi-etnische en socialistische volksrepubliek [VD heeft wel – als enige, er worden ook andere 'volksrepublieken' genoemd – Volksrepubliek China, maar 'socialistische volksrepubliek' moet noodzakelijkerwijs met kleine v] Joegoslavië, indertijd geïnstalleerd door goochemerd Tito maar ondertussen gebalkaniseerd uit secessiedrang [afscheiding].

[Nadere toelichting over Joegoslavië: de volledige officiële naam was blijkbaar van 1945 tot 1963 de Federale Volksrepubliek Joegoslavië en van 1963 tot 1992 de Socialistische Federale Republiek Joegoslavië. 
Ook nog dit: naast Eeuwige Stad ook nog de Heilige Stad (= Jeruzalem, maar de heilige stad Mekka!) en de Vurige Stede (= Luik). Eigenlijk is witte stad gewoon een letterlijke vertaling van Beograd (beo = wit, grad = stad).]

10. Ze komen van heinde en ver, die scribenten, met menigerlei vervoermiddel. Want je kan niet zomaar fierljeppen naar België. Nochtans zijn de meesten [meeste = minder juist, scribenten staat er (te) ver van af] quasinonchalant tot in PEN's etagewoning geraakt.

11. Zo kan dit multi-etnische Antwerpen, zo convenabel [passend, gelegen komend] geconcipieerd in zijn gepavoiseerde stadhuis, een schuillokaliteit zijn waar wordt gebivakkeerd door de versmade, gemuilkorfde schrijver die zijn gindse gedeletete [uitspraak: die-lie-tuh] woorden ter plekke kan opkalefateren [ook opkalfateren, andere uitspraak]. Naar verluidt zijn er velen die smachten naar pais en vree [GB en VD: vaste uitdrukking voor deze tautologie; verder zijn 'peis' en 'pais' gelijkwaardig].

 
[Jury: Rein 31 fouten; ikzelf vind ... dat wilt u en eigenlijk ikzelf ook helemaal niet weten – alleen 'peiler' voor 'pijler' was wel een erg domme verschrijving ...]
 
[Verder nog binnenkomende commentaren zal ik waar nodig verwerken op mijn blog en die zo nodig aanpassen ...]

 
 



woensdag 7 februari 2018

1265 Dictee woensdag 07 feb 2018 (1): dictee Oefendictee februari 2018 (1) √

Dictee - dictees [1265]

Oefendictee februari 2018 (1)

1. Je kunt mijn reactie te gelegener tijd tegemoetzien. Die akelige subtropische virusziekte ken je toch: de chikungunya? Waar is de goede oude (goeie ouwe) tijd, de tempo doeloe, van pijl-en-boog? Ik zocht 'texten', maar dat bestaat niet. Wel 'texen' als verkorting van latexen, en dat leidt dus tot hij 'texte' [en dus niet wat ik dacht ...]. Er zijn veel woorden met *pyr*: [GB]: pyrex, papyrus, pyriet, copyright, pyrazine, pyridine, pyrolyse, pyromaan, pyroshow, antipyrine, papyroloog, papyrusrol, pyrexglas, pyromanie, pyrometer, ekpyrotisch, papyrologie, pyridoxine, pyrimidine, pyrronisme, papyrusplant, papyrologisch, pyrotechniek, pyroclastisch en copyrighthouder. Met dubbel-r dus pyrronisme, naast in VD ook: pyrronist, pyrrool en pyrrusoverwinning (cadmische overwinning). Verder nog wat interessante woorden uit VD: Pyrenese Schiereiland en berghond, wilde pyrethrum en pyrogene gesteenten. Worden op de curbbeurs kerbstones verhandeld? Doe niet zo depri!

2. Verder: pyruvaat, pyrosis (medisch: zuurbranden), copyright(teken), pyro-elektriciteit, papyrusschip, PAN = [chemie]
1‑(2-pyridylazo-)2-naftol (indicator bij titraties van metaalionen) en pyrograveren (houtbranden). Ten slotte wil je dat ook wel weten: de alpenkraai is de Pyrrhocorax pyrrhocorax. Menno ter Braak heeft Démasqué der schoonheid geschreven, dat gaat niet over het demasqué der liefde. Hij spijbelt: hij is naar Bommelskonten (Bommerskonten). Als er geen s wordt uitgesproken, schrijf je [VD] hij kizzebizde en we hebben gekizzebizd (anders dan vroeger!). Uit
inside-information weet ik dat ze nu een ki-station drijven. Een CDO is een collateralized debt obligation [lening met als onderpand een pakketje risicovolle hypotheekobligaties]. GB's eden (lustoord) is bij VD een waar Eden ... Leg het verschil uit tussen een hidjab en een hijood.


3. Het bsn is het burgerservicenummer; dat was vroeger het sofinummer, het sociaal-fiscaal nummer. Een nikabi draagt een nikab: logisch, toch? Confiscabel is confisqueerbaar. Vrouwenpraatjes kun je ook aanduiden met (des) histoires de femmes. Ik heb luistervinkje gespeeld en tekende het volgende op: "Ten langen leste begrijp ik dat jij ten diepste hoogtevrees hebt in de breedste zin des woords." De loefzijde [windzijde] is aan de wind, de lijzijde onder de wind. Te loever(t) is aan of naar de loefzijde. Bakboord is links [gezien in de vaarrichting], stuurboord is rechts. De CPM, de critical path method [met netwerken] is ontwikkeld bij DuPont (chemiebedrijf, 1957), teflon [polytetrafluorethyleen] is in 1938 bij toeval ontdekt door R. Dupont en kevlar (aramidevezel) is een merknaam van DuPont.

4. 3 [cijfers] brt is drie [letters] bruto registerton. Iets spuugzat zijn, is het meer dan beu zijn. En spuuggenoeg is meer dan genoeg. Een potentiële spuger [spuwer] krijgt in de rechtszaal een spuugkap op. Het is riskant om van glas-in-loodraam terug te redeneren naar glas in lood. Ik ging naar de garderobe, maar mijn jas was foets. Punt uit: Fohi is Fo. Is 'fok jou' een correcte vertaling van 'fuck you' (want 'fokking' is toch ook 'fucking')? De foks [fuchsia] bloeit! Het FOL is in de Nederlandse Antillen het Frente Obrero de Liberashon. Die nagebouwde Griekse tempel is een folly (folie). Ook elektronici en elektromonteurs moeten 'electrofolk' goed kunnen schrijven. Heel letterlijk is de folle du logis de malloot van het huis. Fomo (fear of missing out) is de verzamelnaam voor infobesitas en socialbesitas. Een fondue bourguignonne [geen 'nuh' uitspreken] is een vleesfondue en een fondue savoyarde een kaasfondue. Een fond de teint is een foundation. Foodies, gourmets en culi's zijn stereotiepe stereotypevoorbeelden binnen het voedisme: zij zijn trouwens voor de fret, niet voor de poes.

5. Dit gsm'etje is foolproof (en die voetballer fullprof). In die banlieue hebben ze vaak nog een vaste foon. In die nieuwe film zit veel found footage. Spelen jullie weleens voetgolf (footgolf)? Footers zijn geen headers. Een footie is een sneakersok. We blijven bij elkaar for better (and) for worse. Een forelschimmel gaat niet vaak te water. De golfspeler riep 'fore' [foor]. Wat is sterker: 'for God's sake' of 'for heaven's sake'? De for intérieur is het oordeel van het geweten. Het formyl is een acrylgroep afgeleid van mierenzuur. We tolereren hen alleen for old times' sake. Een dicteejuweeltje is de afkorting foro van folio recto (los van bar.esse – wat is de winst? – of Bsse voor barones). For shame dat de politie zoveel forsie gebruikte! We zijn geen forts opgeschoten! For the record: het is verboden mededelingen off the record te doen!

6. Gij, fortunate senex [gelukkige grijsaard], zijt een Fortunae filius (een gelukskind)! Een baardmannetje of grijsaard is een grijsaardcactus. Drink jij nou fosco? Ze riepen: forza PSV! 't Is maar dat je 't weet: fosfatiden zijn fosfolipiden. De fotische zone komt tot 200 m diep. Er had zich een foule van mensen verzameld. Een fouta [oe] is een hamamdoek [oosters badhuis] (ook: pestemal). Je zult maar een foutnegatieve prognose krijgen ... Een foutspotter is een nitpicker. Ik vind haar een foxy chickie. De fowrudoti is een halfparasitaire plant [letterlijk: vogelpoep, de zaden worden nl. verspreid door vogels die de bessen eten]. Dat heeft de fraîcheur van limoenen. Ben je Fransdol, dan ben je anti-Vlaams. Hij is Fransonkundig, want hij kent Frans als een koe Spaans. Ik ben een freaky dicteefreak. Freekehbrood, bestaat dat? Freerunning is parkour. Snapt u dat: een fregatkwal is een Portugees oorlogsschip? Heeft onze leguaan zijn fricot al gehad? Een fritvlieg is een gele halmvlieg.

7. De Frontbeweging vond je in WO I aan het IJzerfront. Die bracht trouwens de Frontpartij voort. Een frownie is een emoticon met een somber gezichtje. Namaakslagroom in WO II heette frumona. Een Frygische muts is een jakobijnenmuts. Hij lijdt aan dissociatieve fugue. Fumu is muzak. Fustbier zit in een fust bier. Mijn bank verleent fygitale dienstverlening. In het wintigeloof is de fyofyo een magische ziekte.

 
 


maandag 5 februari 2018

1264 Dictee maandag 05 feb 2015 (3): dictee Dictee Kruibeke 2015 √

Dictee - dictees [1264]

Dictee Kruibeke 2015

Het puerilisme (!) [pueriel = kinderlijk] van ons tijdsgewricht [auteur: ... ]

1. De grote historicus Huizinga wist het al: grote beschavingen, zeg maar de civilisaties [idem] die ertoe doen, hebben de jeugd liefgehad, maar haar nooit gefêteerd [feestelijk onthaald] of gecajoleerd [naar de mond gepraat]. Hij schreef een requisitoir [betoog in de vorm van een aanklacht, mv. requisitoirs en requisitoiren, let op: GB ook rekwisitoor met mv. rekwisitoren], een heuse filippica [strafrede] tegen wat hij muntte [een woord maken, bedenken] als 'puerilisme', en wat men ook 'jeunisme' [idolate verering van de jeugd en van wat jong is] zou kunnen noemen.

2. We leven inderdaad in een tijd die de jeugd verafgoodt, een epoque [tijdvak] die niet kan omgaan met aftakeling, desintegratie, niet meer zo piep [jong] zijn, de wet van de entropie [afname van de orde in de natuur], het neigen tot chaos en uiteenvallen van alle coherente [samenhangende] constellaties [stand van zaken]. Zie onze senioren en medioren [van middelbare leeftijd] die – godbetert – denken dat ze nog 'jeunes premiers' [GB, VD ook: jeune premiers] [jong talent, o.a. toneel] zijn: ze hebben van alles aan hun lijf gebotoxt [tegen rimpelvorming], gefacelift [cosmetischchirurgische (!) verfraaiing van het lichaam]. Liposuctie of het wegzuigen van vet is een jaarlijks evenement geworden in hun lege existentie.

3. Is leven nochtans iets anders dan incubatie [het onder de leden hebben] van het sterven? Maar laat ons niet te filosofisch worden en liever de poëten citeren, de rapsoden [rondtrekkende volkszangers bij de oude Grieken] van onze literaire [GB ook: tt] bühnes [podiums, podia]. In het gedicht met de welluidende titel 'Jeunesse dorée' [titel gedicht: hoofdletter – betekenis van de uitdrukking (VD): jongeren uit de aanzienlijke en rijke standen na de val van Robespierre (9 thermidor – warmtemaand bij Franse Revolutie – 1794)] schrijft de Randstedelijke [Randstad Holland, niet: algemeen] Menno Wigman [Amsterdam, overleden 1 feb 2018] dat accepteren een absolutie [r.-k. – vergiffenis van zonden in de biecht] is die je niet mag negeren. Laat ons dus leren, onszelf te impregneren [doordrenken] met de gedachte waardig ouder te worden, met stijl en esprit [fijne geestigheid, vernuft] af te takelen.

 
 


1263 Dictee maandag 05 feb 2018 (2): dictee Dictee Kruibeke 2016 √

Dictee - dictees [1263]

Dictee Kruibeke 2016

Roodkapje [auteur ... ] 

1. Zeer geëerde dilettanten en hobbyisten van de woordenbrij (tot zover de captatio benevolentiae [poging van de spreker of schrijver om de lezer of de hoorder gunstig voor zich te stemmen]),

2. De protagoniste [hoofdrolspeelster] van dit narratief [verhaal, GB eigenlijk alleen bnw., VD 2017 ook znw.] is een levend zijnde [als znw. niet in wdb.] dat tot de feminiene sekse behoort, deel uitmaakt van de jongere leeftijdscategorie en uitgerust is met een robijnrood hoofddeksel. De vrouw, die haar in barensweeën op deze aardkloot heeft achtergelaten, stuurt haar op een queeste [zoektocht] door een obscuur woud met een korfje vol exquise lekkernijen naar het lieve omaatje. Tijdens haar peregrinatie [omzwerving in den vreemde] besluit het sympathieke meisje een variëteit aan gracieuze en verrukkelijke bloemen te plukken voor haar grootmoeder.

3. Een malafide [onbetrouwba(a)r(e) – het, de] creatuur, behorend tot de species [soort] van de carnivore [vleesetende] wolfachtigen, begeeft zich intussen naar de het domicilie van de mature [rijp. volwassen] vrouw, peuzelt haar op met huid en haar, trekt gevleid haar kleren aan en vlijt zich neer in haar ledikant. De afloop en epiloog van deze lugubere tragedie, hoewel behorend tot de culturele competentie van de geletterde en geïnstrueerde studax [BE: studiekop], klinken het stupiedst voor pietje-preciezerige dierenrechtenactivisten.

4. Semiotici [beoefenaars van de tekenleer] beweren weleens dat het gênante itinerarium [reisboek] van het roodgekapte [analogieën: roodgelakt en goedgekapt; 'rood gekapt' is zeker ook goed] vrouwtje haar rite de passage [overgangsrite] naar volwassenheid symboliseert en dat met name dat het hoofddeksel dat men mutatis mutandis [met de voor de toepassing in een ander geval nodige veranderingen] een chador [GB, VD: grote zwarte mantel met gezichtssluier], nikab [GB, VD: gezichtssluier] of boerka [vrouwengewaad met alleen opening voor de ogen] zou kunnen noemen, niet meer of minder representeert dan de menstruatie. 

5. "Laat ons de lof der contingentie [toevalligheid] zingen vanuit ons idiosyncratisch [karakteristiek] perspectief", zei de idolate [dweperige, afgodische] scepticus [twijfelaar] die aan noctambulisme [slaapwandelen] lijdt.

 
 


 


1262 Dictee maandag 05 feb 2018 (1): dictee Dictee Kruibeke 2017 √

Dictee - dictees [1262]

Dictee Kruibeke 2017

Komen vreten [auteur: ... ] 

1. Een mens eet om te leven. Maar soms leeft een mens om te eten. 'Komen vreten' is een vast televisieformat [VD] waarin de vraatzucht centraal staat en een onderzoek naar de identitaire [betreft groepsidentiteit], zeg maar idiosyncratische [karakteristieke] karakteristieken en kwaliteiten van de Vlaamse volksaard wordt geëntameerd [begin maken met]. Tegelijk wordt de argeloze toeschouwer, de consument van de audiovisuele productie, geconfronteerd met een rariteitenkabinet van leptosome [smalle lichaamsbouw], kolerieke [BE ook: choleriek, cholerisch, uitspraak ook met k!], sanguinische [vurige, driftige] en flegmatieke [laconiek, 'koud'] typologieën [karakterschilderingen]. Alle exponenten van de eigen, geadoreerde etnie [volksgroep] passeren de revue met hun tics [rare aanwensels], hun autistische behaviorisme [die psychologie erkent alleen de waarneembare, meetbare gedragingen van mensen].

2. Maar men komt in 'Komen vreten' dus samen om te eten en men opteert niet voor een banale spaghettiavond. Het begint al met de amuse-gueule of appetizer, geserveerd door een appetijtelijke keukenprins of -prinses, ter collectieve degustatie [proeverij]. Vervolgens worden diverse, gevarieerde, culinair succulente [sappige, vochtrijke] acrobatieën gedemonstreerd, gedrapeerd op een recipiënt [vat] of bord, klaar voor tactiele [tastzin betreffend], olfactorische [reukzin] of palatale [met de tong] inspectie.

3. Een reële co-existentie van geavanceerde granen, smeuïge smaakmakers, kosmopolitische producten, attractieve soufflés, gebruikt in alle koolhydraatarme diëten, proteïnediëten en wat dies meer zij. Als dessert komt op tafel alles wat kan variëren tussen een chocoladesoufflé en een tiramisu, een exquise combinatie van ingrediënten als biscuit, amaretto, mascarpone, bestrooid met cacaopoeder.

4. Het moment suprême van deze bizarre, intestinale [betreft darmkanaal] conventie is de prijsuitreiking. We leven tenslotte in een meritocratie [sociale status wordt bepaald wordt door prestaties en capaciteiten]. Parameters voor de jurering zijn niet alleen de kwaliteit van de gepresenteerde eetwaren, maar ook de ambiance en de hospitaliteit [gastvrijheid]. Met veel bombarie wordt de winnaar bekendgemaakt. Iedereen valt iedereen in de armen. Het eten is finaal verorberd. De tafels zijn met delicatesse [VD: fijnheid, kiesheid, mv. delicatessen] afgeruimd. De Vlaamse identiteit is majestueus gecelebreerd. Zonder gechicaneer, zonder zaniken op naar de volgende challenge [uitdaging]!

5. Wie zou er geen acte de présence willen geven in een all-inclusive [GB, VD] à-la-carterestaurant [ook: all-inclusiveà-la-carterestaurant!]? Appelbeignets en bakkeljauw in bearnaisesaus of bechamelsaus, recht uit het abyssale [diepzee betreffend] abattoir [? slachthuis], zorgen er voor een aha-erlebnis. Wie heeft nog nooit gebarbecued met mensen die aan acne lijden of een aspergersyndroom [verwant aan autisme] meetorsen? Twee bordeauxs worden bij die gelegenheid steevast als nectar [godendrank] en ambrozijn [godenspijs] geserveerd.

 
 



zaterdag 3 februari 2018

1261 Dictee zondag 04 feb 2018 (1): dictee Dictee Kruibeke 2018 √

Dictee - dictees [1261]

Dictee Kruibeke 2018

Over een teloorgegane brief (met een voorbeeld) [auteur: Luc Devoldere]

1. In het jaar onzes Heren 2018, of anders gezegd: in het jaar 2018 van de joods-christelijke era ben ik tot de constatatie [BE, NL: constatering], zeg maar de certitude [zaak die vaststaat, zekerheid] gekomen dat het goed zou zijn weer aan te knopen bij of bij te dragen aan de reanimatie van de epistolaire traditie. Sms'en, whatsappen heeft het briefschrijven naar verluidt immers gemarginaliseerd.

2. Ik wil dus de lof zingen, een laudatio [lofprijzing] houden op de brief, dat A4'tje [VD ook: A-viertje] van papier dat in een enveloppe [ook - met mogelijk (!) dezelfde uitspraak - envelop] werd gestopt en, voorzien van een eclatante postzegel, royaal werd afgestempeld in een desintegrerend [uiteenvallend] postkantoor. O tempora o mores! [NB VD: o tempora! o mores! – uitroep van verbazing of ergernis over het zedelijk peil van zijn tijdgenoten] In de brief kon en mocht alles: anekdotiek, sérieux [VD 2010: ernst, degelijkheid], volatiliteit [aandelen: levendigheid van de dagelijkse omzet], van-de-hak-op-de-takgespring [referentie: heen en weer lopen --- > heen-en-weergeloop (VD)]. Anything goes. In het epistel kon men van register veranderen zoals een kameleon van kleur, een dandy van gilet [zjie-lèht] (vest) of accessoire [bijkomstige zaak] en een animeermeisje of entraineuse van lingerie. 

3. [De rode zin is vervallen i.v.m. een inkorting.] Laat mij een exempel wagen. Want het waardeoordeel over de pudding bestaat in het verorberen ervan [the proof of the pudding is in the eating], zoals men aan gene zijde van het Kanaal pleegt te zeggen. 

4. Waarde kompaan en bentgenoot,

5. Mijn vrouw is naar de kapper voor een of andere capillaire constructie. Dan gaat ze naar een goeroe die een nebuleus [nevelachtig, mistig] pakket mindfulness (een mindfuck [zet mensen geestelijk op het verkeerde been] lijkt mij een betere descriptie) [BE: haakje dicht ...] in de aanbieding heeft. A propos [tegenwoordig mag ook wel – tijdperk tekstverwerker – À], is dat niet een contemporain woord voor spiritualiteit?

6. We leven in precaire, disruptieve [op een ontregelende manier vernieuwend] tijden. We zijn reddeloos, redeloos, radeloos [Rampjaar 1672]. Ook als het over taalkundige toestanden gaat. Daarom wat sociolinguïstische parafernalia. Het lexicon wordt heden ten dage voortdurend gecompleteerd met nieuwe woorden, abstruse [duister, gewrongen, gezocht] concepten. Neem nu die gutmenschen [VD 2016 – niet in papieren VD] die blijkbaar de naïeve, moreel superieure wezens zijn die in één adem worden genoemd in het vigerende discours [gesprek, rede, conversatie] met sans-papiers, apatriden of statelozen. 

7. [Vervallen] Neger wordt al een poos niet meer getolereerd. Negroïden zijn suspect [verdacht]. We hebben het nu over zwarten. In de Verenigde Staten heten ze nu zelfs Afro-Amerikanen. Blanken worden categorisch voortaan verplicht door het ondermaanse te gaan als witten, misschien binnenkort als albino's? 

8. Uit diepte van ellende [beter lijkt: uit diepten van ellenden - niet voorgelezen], de profundis dus, roep ik je op niet mee te gaan in deze processie van politieke correctheid, maar onverveerd trouw te blijven aan het eigen, zelfs idiosyncratische [karakteristieke] vocabulaire. Indien wij naar de periferie worden verbannen door de valse kosmopolieten, laat ons dan kiezen voor de innere Emigration [term nazi-Duitsland 1933, kunstenaars]. Pardonneer mij deze elucubraties [moeizaam tot stand gebrachte werkstukken]. Ik zie dat mijn vrouw eraan komt. En ik moet de gang nog dweilen en de aardappelen schillen.

9. Hou je haaks.

10. Je fidele makker

 

 
 

vrijdag 2 februari 2018

1260 Dictee vrijdag 02 febr 2018 (1): dictee Het dictee van Kampen 2018 √

Dictee - dictees [1260]

Het dictee van Kampen 2018

Sjoemelsoftware-effecten (auteur: Hans Renkema)

NB Tip: als een woord met koppelteken aan het eind van een regel komt, kun je dat in Word met Shift+Enter ervoor (zogenaamde zachte return) naar de volgende regel 'dwingen'. Deze tip is ook van belang voor de diapresentatie van het correcte dictee!

1. Sjoemelsoftware hoort bij dieselgate, [afko!] nl. de met een exquis cognacje beklonken top secret [bnw.] kartelafspraken, gemaakt in een tête-à-tête van hautaine Duitse autofabrikanten om ontoelaatbare uitlaatemissies te maskeren door softwarematig hun dieselmotoren te laten switchen naar een schone modus indien de auto inpandig op een rollerbank gecheckt wordt.

2. De reikwijdte van deze houdiniact [uitspraak: oe] in een ivorentorenhouding blijkt welteverstaan pas goed bij de als milieuvriendelijk verkochte BlueMotiondiesels [merknaam, wel aan elkaar!] van Volkswagen die op de weg tot ruim [cijfers!] 2000 maal [alternatief: tweeduizendmaal; wel: duizend tweemaal!] zoveel stikstofmonoxide uitstoten als in de test op de rollerbank van de iezegrimmen van de keuringsinstantie van de Rijksdienst voor het Wegverkeer [eigennaam].

3. Men vraagt zich in gemoede af of bij een dergelijk grootschalig frauduleus handelen linguïstisch het gebruik van het meer informele 'sjoemelen' nog wel adequaat is, gezien het feit dat men de milieubewuste en op het klimaat bedachte cliënt willens en wetens ronduit heeft vernacheld.

4. Zo onbegrijpelijk als de grenzeloze naïviteit [naïveteit, maar dat spreek je anders uit] waarmee men dacht deze malicieuze smeerpijperij geheim te kunnen houden, zo begrijpelijk is de boosheid van de Duitse, de Dokkumer, Blaricummer of Lelystatter Mercedesbezitter, die zijn nieuwe en op-en-top schoon geachte auto van [symbool: plusminus] ± [dubieus: in de wiskunde betekent ± 3 niet plusminus (ongeveer) 3, maar 'plus of min 3', de oplossing van de vgl. x2 = 9 is x = ± 3 in de verzameling van de gehele getallen. Het juiste symbool in de wiskunde is ≈] [cijfers, euro als symbool: tachtigduizend euro] € 80.000 publiekelijk gedegradeerd ziet tot een van de meest vervuilende bakken met een tweedehandswaarde [met andere klemtoon kan ook: tweedehands waarde] van nul komma nul [ook leuk: nul komma niks].

5. Het achterwege laten van een goedkope, proactieve panacee [panacee is een de-woord en geen het-woord] via het additief ureum, opgelost in gemineraliseerd water, gecombineerd met een katalysator – een truc uit de trukendoos voor trucks – met een reductie van meer dan [cijfers en symbool] 50% van de toegestane uitstoot van [chemische notatie:] NOx, moeten de autoproducenten nu bekopen met een miljardenschade via claims van hun clientèle [uitspraak: ahn], maar ook van gouvernementen die het realiseren van hun klimaatdoelen gesaboteerd achten.

6. Nog op een andere manier hebben de va-banque spelende fabrikanten zichzelf vergaloppeerd vanwege de taboeïsering van hun dieselauto's en de roep om elektrificatie van het wagenpark waarvoor de Duitse auto-industrie nog zeer veel research moet verrichten, gepaard gaande met enorme ontwikkelkosten, terwijl Chinese en Amerikaanse concurrentie hun [er werd 'hen' gelezen en dat moest men dus ook opschrijven] al mijlenver vooruit is.

7. Modernisering van het nu vermaledijde dieselprincipe is een no-go [GB en VD] omdat Duitse, maar ook steeds meer Nederlandse en andere grote Europese steden, de diesels de toegang tot hun binnensteden verbieden en landen als [afko!] o.a. Noorwegen – waar het wagenpark nu al heel snel ver-e't [ww. ver-e'en, vergelijk sms'en en ge-sms't] – al binnen een decennium van alle fossielebrandstofauto's [3-ledige samenstelling aaneen: ((fossiele + brandstof) + auto's) – het zijn geen fossiele auto's ...] met hun [chemische notatie:] CO2- en
NOx-uitstoot af willen.


8. Zo heeft ergerniswekkend winstbejag onbedoeld geleid tot versnelde ver-e'ing [referentie: VTM'isering, de dicteetekst vermeldde het foutieve: ver-e-ing] via zon- [het streepje suggereert het woord zonkracht – VD en GB, GB ook nog zonnekracht, maar 'zon' [los] kan ook heel goed: het streepje is absoluut niet afdwingbaar!] en windkracht van onze toekomstige mobiliteit waarin wij wellicht in sjamberloek [kamerjas] en met een kop earlgreythee in zelfsturende e-auto's [uitspraak: ie] – met hopelijk onversjoemelde software – voice controlled [niet in wdb. en dus de Engelse schrijfwijze van dit leenwoord [spraakgestuurd] – mijn znw. voicecontrol(s) paste hier absoluut niet en omdat ook dat niet in de wdb. staat, had ik ook dat op z'n Engels moeten schrijven: voice control(s)] op weg naar elders onze e-zines [uitspraak 2018: 'ie-ziehns', ook al in papieren VD 2015!] digitaal consumeren zonder een stuur aan te raken en dit alles tot heil van ons milieu.

Tip: het hele GB vind je geactualiseerd en in feite [kijk maar eens bij een werkwoord] nog uitgebreider op www.woordenlijst.org!