Finaledictee top basisscholen Eindhoven e.o. 2016
(Geen titel, auteur: Dolf Verroen)
1. Ik heb twee opa's.
Dictee - dictees [1038]
Oefendictee
december 2016 (15)
1.
Wij hebben gemantelzorgd. Dat is te koop in een Franse boetiek. Skrakipoku (VD
ook: skratjie pokoe) is traditionele creools-Surinaamse zang begeleid door drums,
voorloper van kaseko. Als tussenwerpsel gebruik je 'slaapwel'. Slapen gaan
duidt het slapengaan aan. Het werkwoord slijzen komt van 'to slice'. Die slokop
woont in een kruip-in [kruip-uit]. Jazeker: 's mans vrouw was heel wat mans. 's Morgens
vroeg realiseerde ik me al: morgenvroeg begint de grote dag. GB heeft als
variant ook nog smörrebröd [naast VD's smørrebrød]. Na sms'en en sms-seks komt soms de sm-seks. Het
Antilliaans dagblad berichtte over de status van sms-loten. Snabbelen is
snateren of tateren, schnabbelen is bijklussen. Wat koop je zoal in een
Papiamentse [vgl. Papiamento en Papiaments] snèkbar? Socializen doe je op congressen en recepties. Een sogger
sogt [studieontwijkend gedrag] of heeft gesogd. Zijn soja-eiwitten wel gezond? Koop je op een solden [uitverkoop - mv.]
solden [koopjes - mv.]? De strabante [lastig, brutaal, hevig, krachtig] kerel reed in een Trabantje. Is bij het stretchen [rekoefeningen doen] een
stretchjurkje [rekbaar, gemaakt van stretchstof] handig? Mag ik er stroganoffsaus bij?
2.
Ze voegde hem suave [uu] [zoet, liefelijk, minzaam] woordjes toe. Kijk zo'n stuud(je) nou toch! Soedah [in Indië: al klaar; laat maar; hoeft niet], in
het Nederlands schrijf je gewoon 'Sudanees' [GB/VD ook: Soedanees], maar wel 'soedanrood' (GB - ook sudanrood). Het
was een Engelse successtory [GB ook: sss]. Bij een buitenkansje roept een Spanjaard 'suerte' [geluk]!
Die corpspik was een fervent stuffgebruiker [Hij was niet met een potlood doende!]. Bij 'bejaarde' en 'oudere' is er
sprake van (vrijwel) synonymie. De sukwa [oe] is een plant uit de meloenfamilie [of de vrucht ervan]. Een
sula [oe - SR] is een stroomversnelling of waterval. Zij bewoont een super-de-luxe
woning. Een superrhib is een super rigid hull inflatable boat (een rhib is een
kleine, wendbare en snelle motorboot). Hij bestelde twee syrahs
[ook: shiraz, zelfde mv.], zij een
syrahtje. Is dat survivallen [overleven als sport] niet zwaar? Wat vroeger de BIC-code [Business Identifier
Code] was, is nu de
SWIFT-code [VD Swift: Society for Worldwide
Interbank Financial Telecommunication, internationale organisatie ter facilitering van grensoverschrijdend bankverkeer]. De aankoop van die swaths [small waterplane area twinhull model, schip met twee onder water gelegen rompen], is daarbij wel een SWOT-analyse [strengths, weaknesses, opportunities, threats: analyse van de sterktes en zwaktes van een onderneming, alsmede van de kansen en de bedreigingen in de markt, sterkte-zwakteanalyse]
toegepast ? Wist je dat soloslim [BE] groot slem (grand slam) is? Een sopi is
sterkedrank of een borrel [SR]. Een sopropo is een bittere komkommer. Spang [vgl. no span(g) - maak je niet druk - SR, jongerentaal], is
spannend, aantrekkelijk. Zijn sprokenverzameling is groot. De srefidensi [SR]
is de onafhankelijkheid. Een stacker is een vetverbrander.
3.
De SSS-eilanden zijn Sint Maarten, Sint Eustatius en Saba. De stadiëring
[ook: stagering] onderzoekt tumoren. Ik hou niet van die stadse fratsen. In een staminee [kroeg, café] moet je
wel stamina [uithoudings- of weerstandsvermogen] hebben. Hoe schrijf je in het Standaardnederlands 'stand-by'?
Handig: een opa's sta-opstoel [opastoel, omastoel, een oma's-fiets, een omafiets, maar oma's fiets]. De preses was praeter propter [om en nabij] praesens absens [verstrooid].
Een stère (wisse) [S, st] is een kubieke meter, een stèle (ook: stele) zit centraal in
een plant. Wat ruist daar door het steppegras? Een stielman [BE] is een vakman.
Op de Stille Zaterdag kon je daar een speld horen vallen [ook op een stille zaterdag in november]. De stobá is op de
Antillen een stoofschotel. Een stonfutu is [SR] een steunpilaar. Bij een stop-motion
wordt een film beeld voor beeld opgenomen. Een stop-over is in de luchtvaart een
kortstondige onderbreking van een lange reis. Een scrabbelaar scrabbelt
[GB ook scrabblet, ww. scrabblen] , speelt
scrabble. Synovia is gewrichtssmeer, synovitis is gewrichtsvliesontsteking.
Maar swijlen(s) [intussen, ondertussen]was het kwaad al geschied. Swietslaan is zwiertslaan oftewel
bluffen. Heb je die swietendrank [uit gedroogde
rozijnen getrokken Friese drank] al geprobeerd?
4.
De blinde geleidehond was van geen nut meer voor zijn baasje
[die wil een echte (blinden)geleidehond]. Wat voor een
taalvorser een abc'tje is, is voor een algebraïschevergelijkingenoplosser een
xyz'je. Wat heb jij mooie voet- en handschoenen! Doet hij nu aan tae-bo
[tae-boën] of aan
tai chi [tai-chiën]? Een (VD) tambu is een bepaalde eenvellige trom. Is een
teach-out [oplossing voor studenten bij sluiten van een onderwijsinstelling] net zoiets als een teach-in? Ze bieden [BE] tegeneen [tegen elkaar] op. Er staat nu
inderdaad een tekoopbord. Deze beschaving zou ten onder gaan [vgl. tenondergang]. Een tweep is een
twitteraar. Met dit twill wordt keper [zeker weefpatroon] bedoeld. Tyapar is taugé. Tyuku's zijn
steekpenningen. Een tyuri is [SR] een zuigend of smakkend geluid dat afkeuring
of verachting uitdrukt. Met tgov. [ook: t.o.] wordt tegenover afgekort. Texen is een verkorting
van latexen.
5.
Op de tafelen der Wet staan de tien geboden, de decaloog. Een titi zal wel een
aap zijn. Het duurde tijdenlang, seconde-, minuten- en zelfs wel urenlang [GB sinds 2024: een tijd lang, VD aaneen] . Een
toyboy is een jongere man als speeltje voor een oudere man of vrouw. Een tomboy is een
jongensmeisje. Ik heb me er tot-en-met in verdiept
[zelfs tot en met gisteren nog]. Ik wou het daarbij tout
court [kortweg] maar laten. Wat hield die Toescheidingsovereenkomst in [verdrag over de onafhankelijkheid van Suriname, GB]? Met tomtom
wordt ook zeker voedsel aangeduid [naast de autonavigator van het merk TomTom]. De tone of voice verwijst naar een spreek-
of schrijfstijl. Hoe ziet een tonkaboom [tropisch Afrika] (en -boon) eruit? Is die tracé-info al
vrijgegeven? Transcultureel is over(ge)gaan naar een andere cultuur (denk aan
acupunctuur). De tweelingbroer en -zus waren ook sterrenwichelaarachtig heuse Tweelingen. Tweaken doet iets met
hard- en software [optimaliseren met minimale inspanning]. Een tukunari is een pauwoogbaars. Een tumba is een dans.
Zelfs Turken kun je turken [treiteren]. Het lijkt erop dat een trùk op de Antillen een
verkoopwagen voor voedsel is. Zo is een trùk'i pan een soort van mobiel restaurantje.
Dictee - dictees [1037]
Dictee Nutteloze exercitie GDNT 2016
Onderaan toegevoegd: de tekst van GDNT 2016!
Deze (kale) tekst staat ook in blogpost 1028!
NB De dicteecompetitie 2017 is rond. Voor de eerste ronde van de 4 in Opwijk (B, tussen Gent en Brussel) zijn er al 9 deelnemers, dus nog max. 3 plaatsen beschikbaar. Als je mee wilt doen, wees er dus snel bij: aanmelden bij Herman Killens (killens.camps@telenet.be). Wie alle keren (minstens 3 van de 4) mee gaat doen, krijgt voorrang. Als er plaatsen over zijn, kunnen incidentele deelnemers aanschuiven.
Ik
laat me zelden nog verleiden tot activiteiten die niet direct nut
hebben (nutteloos zijn). Op deze tweede kerstdag maak ik daar een
uitzondering voor. In het GDNT 2016 zaten nogal wat moeilijke
woorden. Voor mij een interessante vraag: komen die voor
- in
mijn verzameling van echte dictees (932 stuks) - E
- in de in
Breskens en omstreken wereldberoemde lijst van Rein
(60 - 2024: 70 A4'tjes) –
L
- in de (gebundelde) 856 oefendictees (O)?
Hieronder het antwoord:
- (t) glossolalie L O
- (1) kladderadatsch L O
-
gebakkelei E L (bakkeleien) O
- conciliatie O (beslechting geschillen, verzoening, vgl. reconciliatie)
-
getoost E L O (een toost uitbrengen, vgl. toast, etc.)
- krambamboeli E L O
-
impardonnabel L (improductief, imprakticabel)
- dociliteit O
-
Taalunie E L O
- abhorreren L [verfoeien]
- (2) hyperboreeër(s)
E O [mensen met zonderlinge gewoontes, vgl.
H...]
- perfide Albion O [Engeland, Gr.-Br.]
- anorectisch(e) L O (anorectica)
-
anglicisme(n) E L O
- boobytrap(s) E O
- Gemenebest O (g,
G)
- (3) vicedecaan E (viceadmiraal) O (viceprovider)
-
bètafaculteit E (bètadictee, bètakant) L (div.) O (div.)
-
verengelsing E
- mordicus E L O
- excavatie O [uitholling, putje]
-
attaqueren E L (attaque) O [aanvallen]
- teneinde E L O
- dysthymie L
O [chronische depressieve stemming = mal américain]
- (4) subcutaan O [onderhuids]
- hybridisch E (hybride) L (id.)
O
- Dunglish L O [Nederengels]
- (5) (Groot) Dictee E L O [GDNT]
-
lingua franca E L O [verbasterde Italiaans in de Levant als
handelstaal]
- geüpgraded E (upgrade) O
-
steenkolenengels E L O
- Eerste Kamer E L O
-
fotovoltaïsch(e) E O [-e cel = zonnecel]
- (6) qaly('s) E (oefendictee
Breskens 2008!) [vgl. daly]
- angehauchte E L [tenderend naar]
- ei's O [klank]
-
(opinie)peiler E L O
- remplaceren E L O [vgl. remplaçant]
- enigmatisch E
O [vgl. enigma]
- metamorfose(rend) E (gemetamorfoseerd) O [gedaanteverwisseling]
- pijler E L
O [steunpilaar, ondersteuning]
- ten langen leste E L O
- steil(e helling) E L O [sterk hellend]
-
stijl E L O [wijze van uitdrukken, bv. schrijven]]
Redelijk compleet dus!
En inderdaad: een nulfouter!
Hier het GDNT 2016:
Glossolalie (auteur: A.F.Th van der Heijden)
1. Geen kladderadatsch, maar wat een gebakkelei over het Engels als academische voertaal en de virulente impact daarvan op de landstaal. Hier faalt elke conciliatie middels getoost met krambamboeli. Complicerende factor: de impardonnabele dociliteit van de Taalunie, toch gesubsidieerd om het Nederlands te protegeren, niet te abhorreren.
2. Men kan ook de hyperboreeërs op het perfide Albion ervan verdenken dat ze hun anorectische koloniale ambities willen revitaliseren door het idioom van de overzeese buren te infiltreren. Met anglicismen als boobytraps wordt alsnog een talig Angelsaksisch Gemenebest gecreëerd.
3. De vicedecaan van de bètafaculteit moge zonder restrictie voor verengelsing zijn, schrijver dezes is mordicus tegen. Als de Taalunie het Nederlands aan excavatie [uitholling] blootstelt, dan zal ik deze vijfde colonne attaqueren teneinde onze prachttaal voor dysthymie te behoeden.
4. De voorstanders bewieroken hypocriet deze internationalisering, onderwijl subcutaan blakend van commercialiteit. Het resultaat is hooguit een hybridisch Dunglish – glossolalie zonder zweem van religieuze extase.
5. Mijn gastheren zullen hierna wel een Groot Dictee in tot lingua franca geüpgraded steenkolenengels bestellen, riskerend dat tegenstanders van fossiele brandstoffen voor de Eerste Kamer komen demonstreren ten faveure van windturbines en fotovoltaïsche cellen.
6. Onze gevioleerde moerstaal kan nog qaly’s winnen via een didactisch angehauchte opiniepeiler die alle korte ei’s door lange wil remplaceren, daarmee zichzelf enigmatisch metamorfoserend tot stuttende pijler van een mening. Aldus kan ten langen leste de te steile helling naar een uitgebeende nationale stijl geslecht worden.
Dictee - dictees [1036]
Oefendictee
december 2016 (14)
1.
De oekazestroom [hoog bevel - mv. n/s] houdt maar niet op. Zo'n incident [ondw.] houdt je niet op. Wat
mankeert een parra [paranoïde = overdreven achterdochtig of wantrouwig] paratroeper [parachutist]? Heeft de jeugd nog props [respect] voor elkaar? Hij wilde
me vernachelen [beetnemen, VD ook: vernoggelen] met de verkoop van die rachels [rachter, rafter - smalle plank, 2 cm dik en 10 cm breed, tussen tengels en schroten in] .Snuif zachtjes, 't is rapé [snuiftabak]. Rea's [Zuid-Amerikaanse struisvogel, nandoe] hebben weinig van doen met realia [concrete en unieke zaken als de Elfstedentocht, etc.]. Ik mag die reallifesoap graag zien.
Bestond de Rapaljepartij louter uit rapaillepolitici [nee: gepeupel, algemeen]? Je moet rechtop staan en
rechtop zitten en niet kromlopen, anders zul je je schoenen nog scheeflopen!
Het reclamemaken [GB] vereist reclame maken door een reclamemaker. Ik wil je wel bij hem recommanderen [aanbevelen].
Die scheepsexploitant [een reder] reedt [ww. reden - een schip uitrusten en in de vaart brengen] al jaren containerschepen. Wij vinden 'refo'
[bnw. reformatorisch, znw. een reformatorisch christen] eerder
een geuzen- dan een scheldnaam. Hij is een ware reggaeartiest. Bij
relokaliseren vindt een relocatie plaats. Je weet het nog: remuneratie is
beloning [en renumeratie terugbetalen - met gelijke munt?]. Høken
[ongeremd feestvieren, uit zijn dak gaan] geeft veel reuring
[ophef, gezellige drukte]. Een halfrijke [GB], is dat een bijna-rijke, maar
zeker nog geen richard of nouveau riche? Mogelijk ... Een ria is een door de zee overspoeld
rivierdal. We konden ernaar fluiten: het was ribbedebie [weg, foetsie]. Een foetsie is ook een afvalbak.
2.
Een rizoom is een wortelstok. We hebben driemaal in de rondte gedanst. Er stond
een rijendik, beter gezegd: drie rijen dik, publiek. Hun ritegehechtheid [mv. n/s] was
erg groot. Een romcom is een romantische comedy. Een rotisserie is een
grillrestaurant [met ww. zou 'grilrestaurant' ook
kunnen - toelichting GB, maar niet in wdb.], gespecialiseerd in geroosterd vlees. In Indië zijn rows [raus]
relletjes [ook: opstootje, ruzie]. Een rowti [roo-tie] is [SR] een dikbekje [appelvink, kersenbijter] met een oranje buik. Een
rumblestrip is een verkeersdrempel. Een runder- is beperkter dan een rumpsteak.
En die ruziezoeker [ruzie zoeken] maar ruziemaken [ruziemaker ...] Die RvA [Raad van Advies, bestuursorgaan] moet je op de Antillen zoeken. Schrijf
liever 'alfanumeriek' dan de afkorting A/N [VD]. Die ana's [anorecticae] lijden aan ana [anorexia, geen mv.]. Het
tegengestelde van anadroom [vis, rivier opzwemmend om voort te planten] is catadroom [van vissen naar lager gelegen water zwemmend om kuit te schieten], dat van anabolisme [biologie - opbouwfase van de stofwisseling] is katabolisme [afbraakfase in de stofwisseling]. Heeft
anakoesie [absoluut gehoorverlies] met akoestiek (acustica - geluidsleer) te maken? Ja! Hij leefde van 33 a.C. [ante Christum, voor Christus - v.C. of v.Chr.], tot 19 An.C. [anno Christi, na Christus, n.C. of n.Chr.] Is
deze stichting anbigeregistreerd [algemeen nut beogende instelling]? Hij was een ancien [oudgediende, oude rot] met hoge anciënniteit [ouderdom in rang, rangorde naar diensttijd]. De
wijsbegeerte is de ancilla theologiae [dienstmaagd van de godgeleerdheid]. Daarvoor had je het ancien régime
[voor de Franse Revolutie].
3.
Hij vroeg het ten enenmale en ook nog ten anderen male: gaan jullie
wortel schieten [lang staan of wachten, wortelschietend]? Het Andesvolk wordt geplaagd door andesvossen. Wat staat er nog
meer in je anekdoteboek? Anerytropsie is roodblindheid. De angalampu [SR] is de
Chinese roos. Hij is goed angejiddeld [Jiddische/Jiddisje woorden goed gebruiken]: hij kent het woord 'mazzeltof' [geluk gewenst!]. We
verkeren in grote angina temporis [tijdnood]. Een angisa is een hoofddoek [creools-Surinaamse vrouwen]. De Anglaise [Engelse (vrouw)]
danste de anglaise [dans]. In Angola betaal je met kwanza's [AOA]. Hoe groot is nu eigenlijk
een ångström [10^−10 meter (symbool: Å)]? We moeten ankerop gaan [naar het anker toe varen]. Een anonymus [een ongenoemde, naamloze] die in de anonimiteit wil
blijven, schonk het ons. Die Anschluss [1938: Oostenrijk bij Duitsland] was niet zomaar een anschluss. Een cai
is een centrale
antenne-inrichting, CAI computer-aided instruction. Antifa's
zijn antifascistisch. Antifoulingverf [au] weert aangroei [bv. aan schepen]. Bij social gaming komt
ragequitten [onlinespel verlaten bij op verliezen staan] vaak voor. Een Vinex'er woont in een Vinex-wijk
[Vierde Nota Ruimtelijke Ordening Extra] en een Wajong'er
(dat zou moeten, maar toch Wajonger(e) - donorprincipe Rijksoverheid!) krijgt een Wajong-uitkering]. Als planten aanslaan, gaan ze wortel schieten [altijd los].
Een sabaku [SR] is een kleine reiger.
4.
Met sm wordt sadomasochisme bedoeld, een sado is een dos-à-dos [in Indië tweewielig rijtuigje met een leuning tussen twee bankjes]. Lijkt een
salopetterok [brede draagbanden, borststuk] nou op een dirndljurk [Zuid-Duitsland, een beetje ...]? De sangrafu is een kruidachtige plant. De
santeria is een syncretische religie in delen van Zuid-Amerika. Scheelzien is
scheelkijken [GB - VD: los - beide: scheelzien aaneen]. Een sapakara is [SR] een grote blauwpaars en geel
gekleurde hagedis. Sawpaws [2x oh] zijn bapao's [snacks]. Al mijn kinderen moeten
nog schoollopen [GB/VD: naar school gaan]. De schrokop [slokop] gleed de schuifaf [glijbaan] af. In mijn mobieltje zit een SD-kaart [geheugenkaart, Engels: secure digital card].
Vroeger senior adviseur, nu seniorstarter [na pensioen eigen bedrijfje beginnen]. Tegen die leraar zeg je 'sensei' [aanspreektitel bij Japanse vechtsporten]. Sereh
is citroengras
[geen mv.]. Een jas met sergen voering [bnw., stof: serge]. De entourage was
sf-achtig [sciencefiction]. Prima: huwelijk van een workaholic [werken] en een shopaholic [winkelen]. De seú [ook
mv.] is een oogstfeest op Curaçao (tweede paasdag). Onze sibbentafel
[sibbe = familie, clan, mv. + n] is vrijwel
compleet. Een sibibusi is een zware onweers- en/of regenbui. Zou een sidderaal
een sideraal
[de sterren betreffend] ritme hebben? Vast niet. Sjotten [schieten] met een bal is niet shotten [zichzelf injecteren met verdovende middelen] met een naald. Een
sika [SR] is een zandvlo. Wat, een sing-in
[religieuze zangbijeenkomst waarbij iedereen mag meezingen] met honderden deelnemers? Een
siamang is een soort gibbon. De bijbelverkoper verkocht ook kinderbijbels. Heb
jij het kinderboekenweekgeschenk al? Wanneer was die Kinderboekenweek dan ook
alweer?
Dictee - dictees [1035]
Oefendictee
december 2016 (14)
1.
Eten we ajam roedjak of ajam smoor? Bedoelde u nou de donkere dagen voor
Kerstmis óf de donkere dagen voor de kerstmis(sen)? Bosnegers droegen vaak een
pantje [SR - lendendoek zoals gedragen door marrons = paan]. Een paean is een overwinningslied. Een pagara-estafette [vuurwerk van in serie verbonden rotjes] knalt
behoorlijk. Met een pagatinu(kastje) kun je je elektriciteitssaldo opwaarderen,
zoals bij een prepaid telefoontegoed. Wat een leuke pailletjes (paillettetjes - zijden weefsel of glitter op de klding)!
Pandanen [pandan: palmachtige tropische boom] vind je (ook) aan het strand. Hun pannelijst [oponthoud, pech, technische storing] bij het autorijden is
enorm. Een passe [geen 'suh' uitspreken - uitval, sprong naar de tegenpartij] vind je bij het schermen. Pastechi zijn gevulde
pasteitjes met gehakt. Een pata is een schoen en pata negra is gedroogde ham van varkens
met zwarte poten. Een pateeke [BE] is een gebakje. De pegapega is op de
Antillen de huisgekko. Mooi, die bloes van pekin(g) [gebrocheerde - bloemen weven in zijden en wollen stoffen - kunstzijden stof]! Die penshonado's [Antilliaans-Nederlands] vind je
alleen buiten Nederland. Een peprewatra [uitspraak ih ih ah aa] is dunne pepersoep met
vis of vlees. Voor ons drie pernodjes (met nootjes) graag. Zijn zij echt
personae non gratae [mv.] (ongewenst persoon)? Een petechie [vlekje bij koorts, puntbloeding] zit op of onder de huid.
2.
Zowel petit-beurres [rechthoekig biscuitje met gekartelde rand] als petitfours [fijn koekje of heel klein gebakje] kun je bij de koffie offreren. Dat lijkt
onzinnig: een PET-scan [positron emission tomography = positronemissietomografie (bepaalde techniek om een scan te maken)] van een petfles [polyethyleentereftalaat] maken. Het holifeest (Holi) [Hindoestaans - Hindoestan - nieuwjaars- en lentefeest], wordt ook
aangeduid met (Holi-)Phagwa (GB), het phagwafeest dus. Speelt de picamaat [typografische eenheid, 11,25 didotpunten] nog een rol bij
picca's (pics: digitale afbeelding - pictures]? Een pignon is een conisch tandwiel. Een niet-roker zal nooit gaan
pijproken. Geen idee wat pi-ka aanduidt: rara(ra). Pinaren is tekortkomen. 'Piot' heeft
meerdere betekenissen [klein persoon, soldaat, hoofdluis]. Een pipi is een plasje en een pipit [2x ie] is een
pépite [uh - goudklomp, SR]. Een pirin [ie, ih] is een piren(g), piranha [smalle, vraatzuchtige vis, scherpe tanden]. Een plexus is een soort
zonnevlecht [zenuwknoop achter de maag]. Een poclain is een graafmachine. Een podosiri(palm) is een açaipalm [aa-saa-jie].
Het pokopokobeginsel houdt in dat je de Nederlandse rechtspraak niet een-op-een
kunt toepassen op Aruba, etc. In Suriname is Politiehandvest een eigennaam. Met
een pompom kun je schieten, een pompon is een versiersel. Met popjawa [SR] wordt
Javaanse popmuziek bedoeld. Een popsicle is [SR] een ijslolly, een waterijsje. In
een POS-apparaat (VD - betaalautomaat) zit posapparatuur (GB) [kennelijk letterwoord - registreert minimaal de aankopen van klanten, accepteert betalingen en verstrekt ontvangstbewijzen, hetzij door ze af te drukken of ze elektronisch te versturen via sms of e-mail]. De posologie is de leer van de
dosering van geneesmiddelen.
3.
Alleen een post-factumanalyse kan de resultaten post factum [achteraf, na het feit] zichtbaar maken. De
powisi is [SR] de gewone, zwarte of gekuifde hokko. Een PP'er is vast lid van
een of andere politieke partij [Partido Popular, Spanje]. Prapi's zijn aarden kommen. Een quena is een
benen blokfluit uit Brazilië. Quines zijn worpen van twee vijven bij het
dobbelen. Je hebt het pythisch orakel en de Pythische Spelen. We speelden een
rondje pyaw (Chinese loterij, voorbeeld: de pyawbank). Een preiskoro is een
soort kleuterschool. Een preparé is een filet americain. Prepress:
voorbereidend werk bij het drukken. Een prequel is een film of aflevering die
laat zien wat aan een serie voorafging. Een pretoriaan is onder andere een
soldaat: de pretoriaanse lijfwacht. Een printabezem is een zekere bezem [buigzaam]. Met
mijn privé-e-mails en -uitgaven heb je niks te maken. Pro bono werken,
pro-bonowerk is voor het algemeen welzijn. De procureur des Konings [BE] en de
commissaris der Koning
[NL, CdK - CvdK, CvK] hadden een verhelderend onderhoud. Een prodowaka [SR] is
een gezamenlijke (feestelijke) wandeltocht ter gelegenheid van een jubileum
e.d.
4.
Een pmc is een product-marktcombinatie [specifieke behoeften van de marktsegmenten]. Een pro justitia is een proces-verbaal.
Promiscue [altijd e! - P wegens begin zin] gedrag wordt meestal afgekeurd. Prosciutto is Italiaanse gekruide,
gepekelde en vervolgens langdurig gerijpte achterham. Prosodie is de leer van
het gebruik van woorden en lettergrepen in de versbouw van een taal (te
onderscheiden van 'metriek', leer van de versbouw). Een prove is in ieder geval
een jaarlijkse toelage. Een prowagen is een patrouilleauto van de politie.
Hebben jullie dit ook in Pruisisch blauw? Met een psycho zal wel een psychopaat
bedoeld worden. Ja! Een pu is een Chinese lengtemaat: zeg maar een meter en een el [1,67 m].
Kun je me de pukcode
[personal unblocking key-code - om geblokkeerde simkaart te activeren] van dit (bv. gsm-)toestel geven? 'Pupiter' is een verouderd woord
voor lessenaar [ook: muziekstandaard].
Dictee - dictees [1034]
Oefendictee
december 2016 (13)
1.
Bij winkelskijken stat je [ww. statten], meestal in een groot- of kleinsteeds stadje. Bij het
atten at je met een adje = ad fundum [het in één keer leegdrinken van een glas]. Vergelijk: quatten is met een quad rijden ... [quadden mag ook!] Heb je de klemtoon bij asafoetida
[duivelsdrek = plant, waaruit specerij] goed en spreek je wel een 'ee' uit? Kan die aso [asociaal(tje)] het aso [algemeen secundair onderwijs] wel tot in de puntjes
verzorgd opschrijven? Hij schopte met zijn bootee [laars] tegen haar booty [VD, achterwerk] Al eerder
geweest: het is
2- à 3-duimsgat (VD, lemma walmgat, maar 2-à-3-duimsgat kan ook
– Taaladvies). Verder moet je schrijven: 2-duims gat of tweeduims gat,
2
duimsgat of twee duimsgat. Mijn nieuwe boek vient de paraître [zojuist verschenen] – veroorzaakte
een va-et-vient [komen en gaan] van kopers. De sm-adepten [sadomasochisme] waren gek van plasseks. Owrukuku's [oo-roe-koe-koes] zijn uilen of lanspuntslangen [ook: labaria's]. Wie is de overallwinnaar van
het dictee? Of heeft die een overal(l) gewonnen? Mooi, die orkestrale klanken!
Mijn oudoom, oud-burgemeester, vertelt graag oudbakken moppen. Orgeade is een
drank (amandelpers). Een orb [afwijking van een exact aspect,
uitgedrukt in graden] komt voor in de astrologie en organza is een weefsel
van doorzichtige zuivere zijde. De or
[ouder/ondernemingsraad] kun je niet zomaar op z'n
janboerenfluitjes opzijschuiven. Een ovonde is een ovale rotonde.
2.
De opt-in en opt-out: toestemming om [bv. per e-mail] benaderd te worden en dat ook re kunnen stoppen,
opting-in [en opting-out]: deelnemen aan en terugtrekken uit collectieve (bedrijfs)regelingen. Laten we snel ter zake komen: jullie mogen
onverrichter zake terugkeren. De oorlogsmoeë naties wilden niet na de
Hongerwinter [specifiek 1944] nog een hongerwinter [algemeen] riskeren. De Oostinjevaarders kwamen met
sterke verhalen terug. Een openluchtbad bevindt zich in de openlucht,
openhaardhout in de open haard. De opendagcommissie organiseerde de
opendeurdag
[open dag, open huis - VD opendeur, znw. BE, aaneen]. Met een open mind ben je open-minded, opensourcesoftware komt uit
een open source. Op punt stellen leidt tot een oppuntstelling, ook voor iemand
met een opruststelling [op rust stellen]. Oehoe [tw., ook znw.: uil!], ben ik in beeld? De niet-zoekgeraakte spectators [toeschouwer, persoon] zijn terecht
gekomen [nadruk]. Heb ik iemand ontriefd? Bij dat biljarten moet je om en om stoten: een
soort van om-en-omvolgorde dus. Ze schreeuw(d)en omstebeurt. Zij zouden eraan
onderdoor gaan: de tegenpartij kon rustig onderuitzakken en raakte helemaal
ontstrest. Een ojief is des timmermans [profiel, halfhol en halfbol], een ogief des bouwmeesters [boog van een kruisribgewelf]. Als je een
project op on hold zet, staat het in de onholdstand = stil [zie onderaan bij *].
3.
Een obi is een Japanse gordel of een katoenen sluitband bij een judopak, een obus een granaat,
die obuskraters veroorzaakt. Een officina is een werkplaats in een apotheek of boekdrukkerij
[bnw. officinaal; officinalia zijn apothekerswaren]. De zege was
voor de onzen, voor wie 30 onsen (ook: onzen) chocola beschikbaar waren
(30 ons ... was).
Een onsbelang is een buurtwinkeltje [SR]. Ik heb toen een nadrukkelijk appél [schieten maar! - hier bedoeld als nadrukteken!] op
jullie gedaan! Ik probeer zo weinig mogelijk aan de tekst te veranderen en zo
veel mogelijk de context in acht te nemen. Hier nog wat moeilijk te traceren
woorden uit GB: biná = (Papiaments) hert, buní = (P.) tonijn, doño = (P.) baas,
eigenaar, meester, forsa = (P.) kracht, sterkte, kurkuru = [SR] mand op de rug
via een hoofdband, gaita (P.)
= soort populair kerstlied, gaito (P.) =
(Arubaans) haantje, ook: sierplantje met op een hanenkam lijkende bloem,
her(i)heri = [SR] eenpansgerecht met bakkeljauw, hetzen = een hetze ontketenen,
hòmber = (P.) man, kerel, vent, drecheren [sj] = repareren en cautal [uitspraak:
tjau-tahl] = een populaire liedvorm voor mannen.
4.
Een amadine is een prachtvink [bandvink]. De hoorn van Amalthea is de hoorn des overvloeds.
Die jongelui spelen amandelhockey [huighockey, tongzoenen]. Amaxofobie is wagenvrees en een Amazigh is
een Berber [mv. A/Imazighen]. Kan het ook zonder al die ambages [mv., omhaal van woorden]? Is er een amber alert [via massamedia bij verdwijning of ontvoering van een kind]? Zij is
een ambetante [vervelend, wrevelig, prikkelbaar] tante. We kicken op [enthousiast worden van] ambient [psychedelische housemuziek zonder beat]. Ambras [drukte, poeha, ruzie] wordt ook wel met embarras
aangeduid. Ambtenaren zijn goed in [schrijven van] ambtenarees. Ambushmarketing [bij of rond een door de concurrent gesponsord evenement] lijkt niet zo
fris. De ame is de atomaire massa-eenheid. Voor ons ben je een âme de boue [verachtelijk wezen]. Met het amerikaans
worden de duurste merken sumatratabak aangeduid. Zo'n amfibrachys [drielettergrepige versvoet met ⌣ – ⌣ , kort-lang-kort] vind je in
amfibrachische verzen. Wat is een amfiprostylos? Een Griekse tempel met alleen aan de voor- en achterkant een zuilenrij! Een amortisseur is een
schokbreker. Een veelgebruikt middel is amoxicilline [veelgebruikt type penicilline]. In de amphigouri [nietszeggend gedicht dat wel goed klinkt] kwam een
amperbroekie [g-string] voor.
* Taaladvies, vraag 1291, met keurmerk: samenstellingen van Engelse woorden met als laatste deel een Nederlands woord of een
Engels woord dat in het Nederlands gebruikelijk is, worden in principe
aaneengeschreven: junkmail, callcenter, businessclass. Dat geldt ook voor samenstellingen waarvan het eerste deel een woordgroep is van een bijvoeglijk naamwoord en een zelfstandig naamwoord of van twee zelfstandige naamwoorden. Voorbeelden: heavymetalband, socialprofitsector, businessclassticket. Ook Engelse woordgroepen waarvan het eerste woord een voorzetsel is, zoals on demand en in company, worden in samenstellingen ermee helemaal aaneengeschreven. Voorbeelden van zulke samenstellingen: ondemanddienst, atrandomaanpak, incompanytraining, inserviceopleiding, athomegevoel.
Correct: athomegevoel [2025 OK], bywirebesturing [niet meer aanwezig].
GB heeft (nog) wel: fly-by-wirebesturing. Lijkt correct: voorzwtsel niet voorop.