Oplossing [007]
-----------------------------------------------------------
Dictee - dictees [1358]
Oefendictee
juni 2018 (2)
1.
Heb jij weleens een killdeerplevier [ih ie] gezien? Manillen is manille spelen, een zeker
kaartspel. Zijn r.f.s.v.p. (réponse favorable s’il
vous plaît) kon niet onbeantwoord blijven. Hoe groot is een groot, een
denkbeeldige (reken)munt? Wel, een pond
Vlaams of een pond groot is [VD lemma 'Vlaams']
20 schellingen van 12 groot en ook nog 6 gulden. Ergo: 240 groot = 600 centen,
dus (delen door 60): 4 groot is 10 cent, 2 groot is 5 cent (een stuiver dus) en 1 groot is 2,5 [= tweeënhalf, twee en een half] cent, twee en een
halve cent, tweeënhalve cent, een
twee-en-een-halvecentstuk [ook: 4 duitenstuk,
pasmunt: een duit was 1/8 van een stuiver!] of een halve stuiver. Voilà!
De bodhiboom of Indische vijgenboom is de heilige boom van de boeddhisten (Ficus religiosa). Die uitdrukking staat niet in
de wdb., maar 'huisje ruim op' of 'huisje-ruim-op' [Hoeksche Waard, Dordrecht]
betekent zoiets als 'huis aan huis': de folders werden huisje ruim op, huis aan
huis, verkocht (huis-aan-huisverkoop); aan
die dijk hadden ze huisje ruim op, huis aan huis, griep.
2. Een Italiaans sonnet is een petrarcasonnet, een Engels
sonnet is een shakespearesonnet. Een klinkdicht is een sonnet en een coda een
aan een sonnet toegevoegde regel of strofe. Een sonnettette of snelsonnet is
een gedicht bestaande uit een kwatrijn [strofe van
4 regels] en een distichon [tweeregelig vers
dat een volledige zin vormt, m.n. een vers dat bestaat uit een hexameter en een
pentameter], waarbij na het kwatrijn een chute [volta,
val, wending] volgt. Logisch toch: ingénues hebben iets ingénu's. De BBD
is de Barbadosdollar en de BDT de taka van Bangladesh. Met mijn compagnon de
voyage ging ik naar het cimetière des arts [museum].
Het ban-de-bomteken
, dat ken je
wel. Op het Malagassische Madagaskar spreken ze Malagasi. Een raout is een rout
(avondpartij).
3. Waar blijft 'vader de man' naast 'moeder de vrouw'? Is het nu:
"Heeft Artis een groeiende Cobra-collectie" (CoBrA is aardiger, niet in wdb.), "Heeft
Artis een groeiende cobracollectie" of "Heeft Artis een
groeiende cobracollectie"? Champagne is een mousserende wijn [schuimen, opbruisen door vrijkomend koolzuurgas].
Jij ook zin in een mousserend wijntje? Wat wil je: asti spumante [Italiaanse stad Asti (Piemonte)], belletjeswijn [schuimwijn],
berkenwijn [Duits, gemaakt met het voorjaarssap van
de berk], cava [Spaans, gemaakt volgens de
méthode champenoise = in de champagnestreek, op fles 2e gisting – vgl. ook:
champagnebier; Duitse wijn volgens die methode is sekt], champenoise =
schuimwijn, stille champagne [schuimt niet],
roze champagne, champagnekurk, chenin blanc [wijnstok
en witte wijn uit de Loiresteek] en clairette [witte
wijn en wijndruif; clairet = rood!].
4. Verder: crémant [licht
mousserend, Frankrijk], fluit [drinkglas
mousserend wijn – flûte], kefir [zuurachtige
melkdrank uit de Kaukasus, aftreksel uit kefirkorrels], méthode
traditionnelle [als de méthode champenoise, maar
dan buiten de champagnestreek], moussoir (moser,
champagneklopper), prosecco [wijnstok, druif
en wijn], sabreren [fles openen door met een
sabel de kurk en een deel van de flessenhals weg te slaan], schuimwijn (bruiswijn), scroppino: spoom van citroenijs,
wodka en mousserende witte wijn (spumante of
prosecco), spuitwijn (champagne),
valpolicella (Italiaanse, licht mousserende rode
wijn, geperst van o.a. de corvina, geteeld langs de zuidelijke hellingen van de
Alpen), vinho verde (frisse, licht
mousserende Portugese wijn van druiven die vroeg in het seizoen geoogst worden)
en vonkelwijn (Zuid-Afrika).
5. Hij was kat' exochen, bij uitstek, egregiously an
ass, een ezel dus. Een ovule is een vaginale zetpil. Het derde breakpoint was
het echte breekpunt in de tenniswedstrijd. Dat is een livre de bonne foi: een
te goeder trouw geschreven boek. Heeft een flegmatica last van flegmasie [kraambeen]? Is dat niet een heuse contradictio in
terminis: boosaardig? Boos + aard + ig = een boze aard hebbend ... Stalle =
paardenpis. De (Verheven) Porte was de
regering van het Ottomaanse Rijk. Ik heb je wat urdimeel gestuurd! Kan Urdumail
ook? De circe droeg haar versierring. De sos (socialist)
en zijn sosie (sosius, dubbelganger) zonden
een SOS (Save Our Souls) uit. Een coronita
is een kleine corona (sigaar). Voor
lesbienne, homo, biseksueel, transgender, queer [qua
sekse niet in een hokje], interseks of aseksueel noteren we lhbtqia. Tempé
dient als vleesvervanger. Ik gun mezelf te weinig me-time.
6. In Oefendictee 580 (oud)
kondigde ik aan, dat de uitspraken van Petronius en Phaedrus later zouden
volgen. Beter laat dan nooit, dus bij dezen. Petronius bedacht: ab acia et acu [lett.: van de naald en de draad]: tot in het kleinste
detail, haarfijn, in geuren en kleuren, cujus [Latijn:
cuius] pluris erat unguis, quam tu totus: iemand wiens pink meer waard
is dan jouw hele persoon, cum insanientibus furere [lett.:
tekeergaan met de krankzinnigen]: huilen met de wolven in het bos,
curioso felicitas: gelukkige taalwending(en)
of stijl die berust(en) op toewijding van de
schrijver, zo heer, zo knecht, zulke heren, zulke knechts: ondergeschikten
gedragen zich naar het voorbeeld van hun superieuren (zo
de abt, zo de monniken) [Latijn: qualis
dominus, talis est servus], manum de tabula: de hand van het schilderij
af, d.w.z. werk er niet langer aan, het is nu genoeg en modo sic, modo sic: nu
een zus, dan weer zo.
7. En van Phaedrus [o.a.
vermaard Latijns fabeldichter] hebben we: asinus ad lyram [lett.: een ezel bij de lier]: zo geschikt voor
iets als een ezel tot het bespelen van een lier, praecepto monitus:
gewaarschuwd door een goede raad, ranus in fabula: de kikker in de fabel (die zich opblies om even groot als de koe te worden,
maar ten slotte barstte) [vgl. een opgeblazen kikker = een blaaskaak],
rumpitur invidia: hij barst van nijd (naar
Martialis, die de uitdrukking ontleende aan Phaedrus' fabel van de gebarsten
kikker en de os – of koe dus), societas leonina [ook:
leonina societas] [lett.: overeenkomst met een leeuw]: verhouding van
mensen die iets samen delen, waarbij de een alles krijgt en de ander niets en
varietas delectat [lett.: afwisseling verheugt]:
verandering van spijs doet eten.
8. Zorg wel voor een goede uitspraak. 1) Bert kwiste
graag, hij verkwistte er veel tijd mee. 2) Bert quizde graag, hij verquizde er
veel tijd mee. Hier wat treffers op *jut*: coadjutor (hulpbisschop),
hoofd-van-jut (kop-van-jut, kermisattractie),
jut (juttepeer, boom, stranddief, jutter, juut =
agent, malle vrouw), Jut(te) (Jut en Jul = raar stel, ook: iedereen, van Jutte naar
Jenne sturen = van de een naar de ander, staan als Jut voor (bij) het hek = beteuterd
staan, ook: staan als Jut voor de kaakmand = mand voor gekaakte haring),
de kop van Jut zijn = de zondebok zijn en een Jut kan ook een Jutlander zijn,
iemand uit Jutland [bnw. Juts], een jutezak
is een juten zak [VD ook: jute zak],
jutlandisering = economische stagnatie door geïsoleerde ligging, etc. en sint-jut(te)mis [ad calendas
graecas, nooit: dan dansen de kalveren op het ijs].
Dictee - dictees [1355]
Preview van het gereviseerde Oefendictee (oud) 568
Dictee 568
(DLXVIII) Specialistendictee (13-12-2012)
1. Wist je
dat met de Zijde de Hollandse Noordzeekust
aangeduid wordt? Het zijdeaapje heet ook ouistiti of sagoïentje. Zijdecultuur en seri(ci)cultuur
zijn synoniemen. Speelt de zijde-eik daarbij een rol? Akon is zijdekapok. Hij
wreef het zijdenhemdje (appel, jeruzalemmer,
pigeon, genoemd naar Sydenham, Devonshire) langs zijn zijden hemdje. De
pestvogel behoort tot de zijdestaarten, een
familie van zangvogels, in het hoge Noorden van
Europa en Amerika. Behoren zijden producten tot
het zijdewerk? Neervlijen is eleganter dan
neerzijgen. Zijkolsem is het zijzaathout, toch [zware
balk, scheepsbouw]? Door de zijingang kwam die zijige ouwe sok naar
binnen. Daarmee zal hij goed af zijn. Onderwijs ontvangen is docents kennis tot
de jouwe maken. De ratio essendi is de zijnsgrond. Zijpe
wilgentenen zijn van vocht doortrokken. Die kleding is boho [in zigeunerstijl – Eng.: bohemian]: hoezo? Een
zijspanrijder is een bakkenist. Een A4'tje heeft twee zijtjes [ook: zijden/s]. Het zijzwaard [van een schip: eivormig schild van zware planken]
leek verdacht veel op een echt Z-ijzer.
2.
Zilverazide is explosief. Een mico is een zilveraap, een mike [maaik] iets heel anders [microfoon].
Het lijfje [kledingstuk] was met
zilverbrokaat belegd. Wie heeft dit jaar de Zilveren Camera gewonnen? Goud zal
wel te duur zijn … Zilverhoudend is zilver bevattend. Dat is een zilverlakense krokus [bloem donkerpaars met wit: Crocus versicolor]. Staniol (stanniool) is bladtin.
Zilverschub is psoriasis [huidziekte]. Een
zilverstad is o.a. Schoonhoven. Argyrie is zilververgiftiging. De Rio de la
Plata wordt soms wel Zilvervloed genoemd [grens
Argentinië en Uruguay]. De Zilvervloot werd veroverd door Piet Hein.
Altijd is Kortjakje ziek … Ze drijft een goud- en zilverwinkel. Kende men in
het Shona [Bantoetaal, Zimbabwe] en het
Venda [Bantoetaal Zuid-Afrika en Zimbabwe] (die spreken de limbo's zeker niet in Limbabwe) de
zimdollar al [Zimbabwaanse dollar, momenteel: ZWL]?
Een voorbeeld van een zinnespel is Elckerlijc.
Op hoeveel zines [ziens] (vgl. magazine) ben je geabonneerd? De zinfandel [wijnstok] brengt blauwe druiven voort. Ik heb
zo-even opgezocht wat een zoïlus is: niks positiefs daarover [vitter]! Je zult maar op de zuloschool [zeer uitgebreid lager onderwijs] zitten [benaming Piet Vroon voor wo NL].
3. Een zuwe [looppad]
loopt door een moeras. Een pomodoro is een pruim- of romatomaat. De zondeval is
wel mede maatstaf geweest voor het doodzondenbesef
(!) in de rooms-katholieke kerk. Eindigen deze woorden op 'li' of 'lie':
advocatus diaboli (advocaat van de duivel – naast
advocatus Dei), aioli (koude knoflooksaus),
achylie (geen maagsap), alibiali, amelie (missen van ledematen), asystolie (hartstilstand), alkali, belie (sukkelachtige vrouw), boilie (aasbolletje sportvissers), Checkpoint Charlie (vroegere grens Oost- en West-Berlijn – ik was daar: been
there, done that), Bengali [taal, Bengalees],
blusheli, cilie (trilhaar), bouilli (soepvlees), deltiofilie (prentbriefkaarten verzamelen), grand (!) en demi-plié, genuaolie, broccoli,
dyscalculie, foelie [dun bladtin] en folie [voor verpakking], buis van Torricelli [eenvoudige barometer], isocefalie [bij afbeelding: hoofden op één horizontale lijn] en
ithyfallie [lid omhoog, ook: vers met – ⌣ – ⌣ – –: lang, kort, lang, kort, lang,
lang] carnaroli (soort rijst), jansalie [slapjanus],
kasterolie [van bevergeil, ook: castorolie],
casus belli (onmiddellijke aanleiding tot oorlog),
kopalolie [kopal = harssoort], kwalie (babbelaarster), cuivre poli (gepolijst geel koper), leliënolie, mielie (mais, BE: maïs) en nigerzaadolie [van gingellikruid, ook: negerzaad].
4. Verder:
culi (foodie), deli (tabak),
nimfkruidfamilie, Divali (lichtjesfeest),
oublie [chocola] en oblie [wafel], faex populi (het
gepeupel), ollie (bij skateboarden –
sprongetje in de lucht), palie (bolster,
kaf), paralalie [onbedoelde klanken] en
parallellie [overeenkomst], fait accompli [voldongen feit], frustra Herculi (vechten tegen de bierkaai), poelie (riemschijf, snaarschijf), fusilli (pasta), polypolie (markttype),
pyrolyseolie (bio-olie), hallali (kreet van jagers), resedafamilie [plant], ricinusolie [wonderolie],
rien appris ni rien oublié (niets geleerd en niets
vergeten), ikan bali (Indonesisch
visgerecht), de scheuchzeriafamilie [plant],
in anima (corpore) vili (van proeven en experimenten: uitgevoerd op dieren,
overledenen en eertijds ook wel op slaven, gevangenen etc.), schalie(gas) (term uit geologie),
schoelie (schoelje - schoft), in omni
scibili (van alle markten thuis), in
originali (in handschrift, origineel),
sint-jakobslelie [plant],
Sint-Jansevangelie, in thesi generali (in het
algemeen), jali (griot) en nog jus
soli (territoriaal recht op burgerschap – tegenover
jus sanguinus – i.v.m. de afstamming).
5. Ook nog:
spermacetiolie [uit schedelholten van potvissen,
ook: spermolie], krambamboeli [punch,
jenever], lapis lazuli (lazuursteen),
loco sigilli (formule op oude documenten – l.s.
vervangt lak- of waszegel), lultali (veldtelefoon),
mali (deficit, tekort, tgov. boni), stagtalie
[op schip], mali exempli (als een slecht voorbeeld dienend), marli (stijf gaasachtig weefsel), muesli [Zwitsers ontbijt], neroli (uit oranjebloesem gedistilleerde olie), ocelli (pauwenogen), oculi (vierde
zondag voor Pasen), omnibus credere et nulli (allen
en niemand geloven), pakoeli (geelhart),
patchoeli (tot de lipbloemen behorend aromatisch
kruid), superplie [koorhemd] en
daarnaast syndactylie [vergroeiing vingers of
tenen].
6. Ten slotte: vigilie [nachtwake],
pessimi exempli (verderfelijk), pilipili (zekere exotische specerij), pulli (of pull), tsarenfamilie, ravioli (Italiaans gerecht), reli, thanatofilie [suïcidedwang], tijmolie, res mali exempli (iets dat tot een slecht voorbeeld strekt),
wanttalie [op schip], zullie (taal van oud-corpsleden uit Leiden), salus populi
(het welzijn van het volk), scala caeli (jakobsladder), vetiverolie [uit tropische grassoort], sedes belli (strijdtoneel), spirelli (pasta),
zoöfilie [dierenliefde, bestialiteit],
teakolie, sub tecto coeli (onder de blote hemel),
wijolie, tali (koord, snoer), wheelie [motor, vgl. stoppy], tripoli (polijstaarde), ugli (citrusvrucht),
welie (palingfuik), xenofilie [welgezindheid vreemdelingen], tachylalie [te snel en daardoor onduidelijk spreken], vali (of wali: gouverneur), victualie [proviand, victualiën] en vox populi (stem des volks). Citybag is een simili-Engels
woord [imitatie, nagemaakt]. Met doussié
wordt afzeliahout bedoeld. Neem drie dragees [versuikerde
tablet] per dag. Een drôle de guerre is een schemeroorlog, een phoney
war. Zelfs op Drievuldigheids(zon)dag zat de
CEO [sie-ie-oo] nog pontificaal in de
driver's seat [leidinggevende positie].
7. Een
drôlerie is een bepaald komisch beeldje in middeleeuwse kerken. Droschken zijn
vigilantes. Dr. Strangeloves [geschifte wetenschapper]:
voor mij is een er al meer dan genoeg. Het drugsbeleid moet op de schop. Het
meisje met acne (acne's zijn vetpuistjes) at
eendenpaté. Dat was in de tijd van de hagenpreken. Sla je in je cerebellum [de kleine hersenen] op, hoe je 'flabellum' [waaier in processies naast de paus] schrijft? In
een interbellum [periode tussen oorlogen] worden
geen parabella [parabellum = lugerpistool] gebruikt.
In statu quo ante bellum, zo is de politieke toestand van een staat vóór de
oorlog. Hoe kom je aan een zwitserlevengevoel? Met een tekstverwerker met
drag-and-dropfaciliteiten kun je gemakkelijk
knip-en-plakwerk verrichten. Het
draculagebit [met grote hoektanden] was drabkleurig. Wat is een draai-ijzer [koevoet voor huiden]? Een soort van snijijzer [ook]? In India heb je vijftigpersoonscellen. Die
droge klaas kende niet eens het subtiele verschil tussen 'drooggelegd' en
'droog gelegen'. Het duifje zonder gal [onschuldig,
naïef, lief meisje] zag nergens kwaad in. Dukaten: in het museum [oude gouden munt]!
8. Duh [nogal wiedes], zelfs die sjonnies en anita's [ordinaire types] snappen het. Houdt u zich
erbuiten, ik herhaal: hou(d) u erbuiten.
Drie kwart van de bevolking draagt een driekwartbroek en eet vaak
drie-in-de-pan. Hij dribbelt en tackelt dat het een lieve lust is: zijn
dribbels en tackles zijn oogstrelend. Hij woont vierhoog-voor. Hij kocht drie
vijftigsten van het lotenboekje met 50 lootjes. Voor de lotenverkoper wogen de
laatste lootjes (!)
die hij verkocht, het zwaarst. Met z'n beidjes waren ze blij met de gevangen
bleitjes [vis]. De daarvoor nog blijde stad
doorstond de blijdenaanval [werpgeschut met grote lepel]. Blindekoe [blindemannetje] kun je spelen. Ze liet het kind
na de koude douche achteloos bloot staan. Instrumentvliegen is nu eenmaal geen
blind vliegen. Ken je de Bloedprocessie van en in Brugge? Bloed zuigen, dat
doet een bloedzuiger. Mij een bloody mary, graag. Wat was de BOB [bee-oo-bee]
in België? Bewakings- en Opsporingsbrigade. Ik
veroordeel de blokkadeactie. Een bobijn [spoel] zit in het garen, een bobine [spoel van een inductieklos] zit in de auto.
9. Mooie
bloemkransen! Zou de Bodo (GB) een
luchthaven in Noorwegen zijn? Of wellicht het bodofeest in Suriname, ik probeer
maar wat. Waarom heet het ademhalingsorgaan bij spinnen en schorpioenen
boeklong [met lamellen als de blaadjes van een
boek]? Een boel [overspelige] kan
natuurlijk wel boelen … [overspel bedrijven].
Zijn er nu nog erkende boerdenvertellers? In
Zuid-Nederland koop je bij de Boerenbond boerenbont. De boerenbuiten is in Vlaanderen
het platteland. Bij de Boerenkrijg (Boerenoorlog –
Zuid-Afrika) was er veelal sprake van een boerenopstand. Koeien staan
met de achterpoten in de boezen [enk.: boes].
Van boezel [zekere stof] maak je boezels [boezelaar]. Alle bollandisten hangen een zekere
Bolland aan. Een bonhomme vertoont bonhomie [vriendelijke
wellevendheid]. Ik heb mezelf uitgelaten, ik ben nu erg uitgelaten. Deze
paragraaf kun je beter eruit laten. Zo-even vroeg hij, of hij er zo even
tussendoor mocht. In Suriname vond de Binnenlandse Oorlog plaats, een van vele
binnenlandse oorlogen. Is de pd (plaats delict)
binnens- of buitenshuis?
10. Het
binnenruimtegebruik was onvoldoende. Wat is een binnenvader [woonde zelf in het gesticht]? Met de afkorting bd
wordt
biologisch-dynamisch bedoeld. Met birambi wordt blimbing [zure vrucht] bedoeld. Slangen kunnen bissen [ih],
studenten bissen [ie].
De bitawiristruik – deze geeft een enigszins
bittere bladgroente – heb ik kunnen traceren, maar daarmee is het woord 'bitawiri' uit GB nog niet verklaard (gewoon die bladgroente dus). In bitter lemon
proef je de limoenen. Wat stop je in een black box [diversen]?
De Black Power heeft, althans volgens Van Dale, de leus 'Black Power' (GB: beweging met hoofdletters, leus met kleine letters).
Een dicteetijger moet ook 'black metal' [muziek,
zekere heavy metal], 'blackjack' [kaartspel,
ook zekere koude drank] en 'black-out' [tijdelijk
verlies van div.] goed kunnen schrijven. Daar is een bladgroentebuffettafel.
Dictee - dictees [1353]
Wekelijkse dictee
test 004 RL [elke zondag]
Welk
van de 3 antwoorden is juist?
Oplossingen: hieronder!
Bron:
Oefendictee (oud) 504
1.
De .......... soep werd in de al .......... rivier gegooid.
a.
verzouten verzouten
b.
verzoute verzouten