Woensdag
09 januari 2013: Dictee Bijbelse termen (1)
U weet toch dat het Groene Boekje (gratis) inclusief Leidraad, etc. (meer dan 100 pagina's) raadpleegbaar is via internet? Het adres is www.woordenlijst.org. En voor de echte diehards onder u: in 2005 bij de laatste spellingherziening gaf de NTU, de Nederlandse Taalunie, een zogenaamde Technische Handleiding uit, die door alle woordenboekenmakers als referentie gebruikt werd. De NTU heeft ook die handleiding op internet gezet. U kunt deze als pdf-bestand van 168 pagina's downloaden via het adres:
http://taalunieversum.org/archief/spelling/download/technische_handleiding.pdf
2020: http://taalunieversum.org/sites/tuv/files/downloads/Technische Handleiding 2016.pdf
Of googel anders even op '(taalunieversum) technische handleiding'.
Sinds dit jaar staat de Dikke van Dale online: de online-VD, de oVD. Daar moet u wel voor betalen (een aantal euro per maand), maar dan hebt u ook wat. Zie www.vandale.nl. De laatste papieren Van Dale telde zo'n 4500 pagina's die ik inmiddels voor de tweede keer aan het lezen ben … Achterin deel 3 staan de bijlagen I, II en III. Bijlage I bevat allemaal vreemdtalige gevleugelde woorden, titels en citaten. Ik heb die niet doorgenomen: dat is echt vreemdetalenonderwijs. In de oVD worden geen aparte gedeelten meer (als bijvoorbeeld bijlage) behandeld: alle woorden zijn geïntegreerd in de lange (alfabetische) lijst van woorden. Wat van belang is, kom ik in de oVD t.z.t. wel tegen!
Ook de papieren versie van oVD 2020 heeft geen bijlagen meer!
Bijlage II is een lijst van namen uit de Griekse en Romeinse oudheid. Die heb ik wel helemaal doorgenomen en gekeken welke termen wel en welke niet in de oVD terecht zijn gekomen. Ik schat 25%. En VD heeft verstandige keuzes gemaakt. Ik ben natuurlijk geen gemiddelde woordenkenner, maar als niet-gymnasiast heb ik daar weinig mee te maken gehad. In de loop der tijden ben ik (met name uit de gewone VD) wel veel van die termen tegengekomen. En juist termen die me 'iets' zeiden, zijn in de oVD terechtgekomen en andere, die me niets zeiden, dus juist niet! Misschien geef ik binnenkort in een van de blogs wel eens een kleine bloemlezing.
Bijlage III was een lijst met Bijbelse namen, die ik ook doorgenomen heb. Daar is flink in geknipt, maar 'bekende' termen als farizeeën, Sodom en Gomorra, een (!) sodom en gomorra en allerlei Bijbelse uitdrukkingen, waarvan onze taal doorspekt is – zonder dat we het vaak weten – als een gideonsbende, de Babylonische spraakverwarring, een (!) babylonische spraakverwarring, zo wijs als Salomo, een gevecht als van David en Goliath, de benjamin zijn, naar de filistijnen gaan, de Filistijnen, het Bijbelboek Exodus, de exodus (uit Egypte), lazarus zijn (stomdronken), zo arm als Job of Lazarus zijn, de Rode Zee, de Sinaï, het Bijbelboek Spreuken en Ur der Chaldeeën, we vinden ze allemaal geïntegreerd terug in de (huidige, 2020) oVD. De titel van deze blog suggereert nu al een bloemlezing daarvan, maar die komt nog wel …
U weet toch dat het Groene Boekje (gratis) inclusief Leidraad, etc. (meer dan 100 pagina's) raadpleegbaar is via internet? Het adres is www.woordenlijst.org. En voor de echte diehards onder u: in 2005 bij de laatste spellingherziening gaf de NTU, de Nederlandse Taalunie, een zogenaamde Technische Handleiding uit, die door alle woordenboekenmakers als referentie gebruikt werd. De NTU heeft ook die handleiding op internet gezet. U kunt deze als pdf-bestand van 168 pagina's downloaden via het adres:
http://taalunieversum.org/archief/spelling/download/technische_handleiding.pdf
2020: http://taalunieversum.org/sites/tuv/files/downloads/Technische Handleiding 2016.pdf
Of googel anders even op '(taalunieversum) technische handleiding'.
Sinds dit jaar staat de Dikke van Dale online: de online-VD, de oVD. Daar moet u wel voor betalen (een aantal euro per maand), maar dan hebt u ook wat. Zie www.vandale.nl. De laatste papieren Van Dale telde zo'n 4500 pagina's die ik inmiddels voor de tweede keer aan het lezen ben … Achterin deel 3 staan de bijlagen I, II en III. Bijlage I bevat allemaal vreemdtalige gevleugelde woorden, titels en citaten. Ik heb die niet doorgenomen: dat is echt vreemdetalenonderwijs. In de oVD worden geen aparte gedeelten meer (als bijvoorbeeld bijlage) behandeld: alle woorden zijn geïntegreerd in de lange (alfabetische) lijst van woorden. Wat van belang is, kom ik in de oVD t.z.t. wel tegen!
Ook de papieren versie van oVD 2020 heeft geen bijlagen meer!
Bijlage II is een lijst van namen uit de Griekse en Romeinse oudheid. Die heb ik wel helemaal doorgenomen en gekeken welke termen wel en welke niet in de oVD terecht zijn gekomen. Ik schat 25%. En VD heeft verstandige keuzes gemaakt. Ik ben natuurlijk geen gemiddelde woordenkenner, maar als niet-gymnasiast heb ik daar weinig mee te maken gehad. In de loop der tijden ben ik (met name uit de gewone VD) wel veel van die termen tegengekomen. En juist termen die me 'iets' zeiden, zijn in de oVD terechtgekomen en andere, die me niets zeiden, dus juist niet! Misschien geef ik binnenkort in een van de blogs wel eens een kleine bloemlezing.
Bijlage III was een lijst met Bijbelse namen, die ik ook doorgenomen heb. Daar is flink in geknipt, maar 'bekende' termen als farizeeën, Sodom en Gomorra, een (!) sodom en gomorra en allerlei Bijbelse uitdrukkingen, waarvan onze taal doorspekt is – zonder dat we het vaak weten – als een gideonsbende, de Babylonische spraakverwarring, een (!) babylonische spraakverwarring, zo wijs als Salomo, een gevecht als van David en Goliath, de benjamin zijn, naar de filistijnen gaan, de Filistijnen, het Bijbelboek Exodus, de exodus (uit Egypte), lazarus zijn (stomdronken), zo arm als Job of Lazarus zijn, de Rode Zee, de Sinaï, het Bijbelboek Spreuken en Ur der Chaldeeën, we vinden ze allemaal geïntegreerd terug in de (huidige, 2020) oVD. De titel van deze blog suggereert nu al een bloemlezing daarvan, maar die komt nog wel …
Geen opmerkingen:
Een reactie posten