maandag 20 februari 2023

3158 Dictee zaterdag 25-02-2023 (1) – dictee Dictee van de dag (860) √

Dictee – dictees [3158]

Vragen en opmerkingen: leentfaarrein@gmail.com

Oefendictee mei 2016 (4), geheel herzien naar situatie 2023

Dictee van de dag (860)

Oefendictee mei 2016 (4) – 860

1. Vanuit een helikopter heb je een helicopterview. De koetsier van een cab (die heette vroeger aapje, koets) droeg een cap (een toque, (ook) hoofddeksel bij paardensport). Elke caesar (keizer) zou van een caesarsalade (met parmezaan, etc.) genoten hebben, al dan niet met cesartherapie [bewegingstherapie voor klachten bij afwijking natuurlijke houding].

2. Met een cafétière [zekere koffiepot] kun je geen cafè latte [Italiaans: met veel melk] maken. Een calpoltablet is gewoon een paracetamolletje. Hij werd de Calvarieberg op geleid [het werd hem heel moeilijk gemaakt] . Een camo is de continuing airworthiness management organisation (luchtwaardigheidsbeheerbedrijf, onderhoud vliegtuigen). Niet alleen militairen dragen camokleding (niet in wdb. camouflage). Mede door een cellist(!) is hij vrijgekomen.

3. De canadees [GB: kano] werd afgeduwd. Bij VD heet een canyon ook nog cañon. Capellini is langgerekte, dunne Italiaanse pasta. Wat doet een caribist eigenlijk? Antwoord: beoefenaar van de Caraïbische (Caribische) taal- en letterkunde. Ik tumba [carnavaleske dans Caraïben], jij tumbaat, hij tumbade, we hebben getumbaad.

4. Een cashupete is een Antilliaanse taart. Cautal zijn liederen die gezongen worden tijdens het holifeest [Phagwa, phagwafeest, Holi Phagwa]. De sédula (ook: cedula – zelfde uitspraak – niet voor dictee dus) is een identiteitsbewijs [Antillen]. Een censo (Spaans) is een volkstelling. Op Aruba is een censo een uittreksel uit het bevolkingsregister. De Hoge Raad kende alsnog een cessantia-uitkering [Antillen: uitkering bij ontslag] toe.

5. De joden prefereren vaak chai [vers, niet gekookt] voedsel. Changez [van danspartner wisselen]!. Een chapispeler doet aan chapi spelen op een zeker percussie-instrument uit Curaçao. De chappe(zijde) was op de chape [BE: ondervloer, slijtlaag] gevallen. Volgens mij zijn chavista's (chavisten) Chavézaanhangers [uitspraak! – Hugo Chavéz – voorm. president Venezuela].

6. Een chino [stof, ook: broek ervan, katoen, China] kun je dragen. Een chòler (GB/VD ook: choller – beide: tsjoh-luhr – dus niet voor dictee!) is een bedelaar, zwerver, junkie. Een chuchubi is een tropische spotlijster. Wat is het verschil tussen een universiteits-CvB (college van bestuur) en die andere cvb's [commissie van beheer]? Aan cibleren [Fr. cibler = doelwit] waag ik me niet ... De clicksongzingers [lied met klik = klakkende taalklank, Zuid-Afrika] hadden meteen een klik [match, het goed met elkaar kunnen vinden]. Cohousing [samenwonen] is in.

7. Is collocatie een kwestie van colloqueren? Ja: toewijzing en toewijzen van gelden. Hij heeft altijd een compact discje [cd, cd'tje] bij zich. Confit is in ganzenvet ingemaakt vlees (confit de canard = in eigen vet langzaam gegaarde eendenbout]. Crepi is pleisterkalk. Geef mij maar cruesli [GB: muesli + yoghurt en fruit]. Cuberdon is zeker snoepgoed (ook: neus).

8. Het meervoud van curieuzeneus is curieuzeneuzen. Zou 'curieuzeneuzemosterdpot' (VD) dan wel goed zijn? Mogelijk versteende uitdrukking? GB schrijft trouwens compact disc (zie 7) aan elkaar, vreemd. 2019: is nooit aaneen geweest ... Hij is een kei in het foutparkeren. Het contentmanagement is het onderwerp van contentmanagementsystemen [beheer van teksten, afbeeldingen enz. gezien als verhandelbare objecten in de uitgeverijwereld of m.b.t. internet]. Wereldverbetering is een continu proces (GB's continuproces is iets uit de chemie).

9. De raadsman gaf een contrarie (bnw.) advies. Een cook-out (SR) is een uitje met buitenshuis bereide maaltijd. Ik ga ervan uit, dat cooldown dezelfde betekenis heeft als coolingdown (versus:
warming-up
). De smokkelwaar werd per corbillard (lijkwagen) vervoerd. Het voert te ver om de herkomst van het woord 'cortenstaal' uitvoerig weer te geven [met opvallend bruine roestlaag].

10. Een côte à l'os is een ribstuk met been (ook: côte de boeuf). Je kunt iemand cour (het hof) maken. Zou je cradle-to-cradle [hergebruik na verstrijken levensduur] naar analogie ook c2c [niet in wdb.] mogen noemen? Crémant is een licht mousserende (zou evt. ook wel aaneen kunnen) wijn. Onder een cribnummer sta je overzee bij de belastingen bekend [Belastingdienst Caraïbisch Nederland]. Crochet is haakwerk.

 


3157 Dictee vrijdag 24-02-2023 (1) – dictee Dictee van de dag (859) √

Dictee – dictees [3157]

Vragen en opmerkingen: leentfaarrein@gmail.com

Oefendictee mei 2016 (3), geheel herzien naar situatie 2023

Dictee van de dag (859)

Oefendictee mei 2016 (3) – 859

1. Houd je meer van bijdetijdse hoofd-op-hol-brengerij dan van
uit-de-tijdse kamperuien (Kamper uien)?

2. Ze oefende liever barrevoets aan de barre [geen 'ruh' uitspreken] dan dat ze aan de smoothiebar met de barista over het barre Noorden zat te redekavelen.

3. Ik ben weer in Suriname geweest: bangkirai (hardhout, uit
Oost-Azië
), bara (platte, ronde koek van urdimeel), bakra (blanke, Nederlander), bakru (kleine, boosaardige bosgeest), batéman (goudzoeker of -wasser), basya (assistent-dorpskapitein),
BES-dollars (Bonaire, Sint Eustatius & Saba), bario (monotypisch geslacht van straalvinnige vissen), bigiyari (lustrumfeest), bewiest (betoverd) en bigismadei (seniorenmiddag).

4. De nieuwste haartrend onder de fashionista's [modetrendvolgster] is ombré [kleurovergang van haarwortel naar punt] of balayage [(kleur)vegen in het haar].

5. Ben je belazerd? Ze werden echt be/gelaserd [laser]! De verbindingssnelheid had veel weg van een [letters] dertigbaudsverbinding [boh:t] (afko: 30 Bd –
30Bd-verbinding
).

6. De beeldendekunstuitgeverij beleefde een
over-de-kop-gaanervaring.

7. Een baarse knoop is een hielingsteek [dubbele mastworp], een badding (batting) een meskant [oorspr. oppervlak boom niet meer zichtbaar] bezaagde balk, baf [nabootsing geluid van een klap], daar ging-ie! Een baisait is natuurlijk een bijzit, een maîtresse.

8. Met baithak (GB, VD + gana – mag van GB ook!) wordt traditionele Hindoestaanse volks- en dansmuziek bedoeld. Rara: met 'te' erachter wordt dit hoofddeksel een staafvormige broche. Oplossing: baret - barette = staafvormige broche.

9. Hij haalde de limiet bij lange (na) niet. Wil je biná-, dat is: hertenbiefstuk?

10. Een blanquette is een soort van ragout, een blanket een peer of blanc-seing [blanco volmacht].

11. Een blekero is een blikslager, een blenchi een kolibrie, blush is rouge en een boeboelaas is een boeman. De bellettrie [schone letteren] kan zich uitleven op de boletri [GB ook: bolletrie], het paardenvleeshout.

12. Een bruya (GB) dilemma is gruwelijk en moeilijk. Die boomstam(men) kun je wel eten: buche(s) [kerstgebak, kerststronk]. De laatste piemeltrend: bugru's (oe?) [bolletjes onder de huid van de penis]! Een brushcutter is een soort van bosmaaier [grastrimmer].

13. De gemeentelijke BOB [BE: Bewakings- en Opsporingsbrigade] was na de boppartij [bebop, jazz] de bob [bewust onbeschonken bestuurder]. De rechtsback werd door de linkshalf buitenom gepasseerd. In Suriname is een botica (GB ook: botika) een apotheek.

14. Ik wilde bouillon met bouilli [soepvlees] erin, maar kreeg bouillie bordelaise [Bordeauxse pap, kopervitriool, op gewassen gebruikt tegen parasitaire ziekten] op mijn bordje.

15. Mijn oom heeft gymnasium A of alfa (B, bèta), zelf koos ik de B-richting: ik heb overigens hbs B.

16. Brr (tw.), wat koud! In een bruapraktijk [brua = magie] krijg je met magiërs van doen. En zul je bruheria (toverij, tovenarij) ervaren. Er bestond een breedgedragen weerstand tegen die praktijk.

17. Brakefluid (SR): als je remvloeistof bedoelt, zeg dat dan! Boyo is een zeker ovengerecht. In een bouquetreeks – zou VD – die schrijft immers Bouquetreeks – de obscure uitgever ervan kennen [internet: BOUQUET-reeks, Bouquet reeks]? – zitten bouquetromans.

18. Zou een boor [gereedschap] theoretisch van boor (borium, B, 5, niet-metaal) gemaakt kunnen zijn? En van bohrium (Niels Bohr, Bh, 107, kunstmatig en radioactief, h van hoog)? Hoeveel bohr (symbool: a0) [nul!] (5,292 × 10^(−11) meter) gaan er trouwens in een meter? Antwoord: ongeveer 1,9 x 10^(+10), reken maar na! Wist je, dat buní gewoon tonijn is?

19. Een bursalenvlucht is een charter met studenten uit Curaçao die in Nederland gaan studeren (met een beurs).

20. Een buru [oe] is een blanke Surinamer, afstammend van immigranten uit Nederland die zich in 1845-1850 als boeren in Suriname vestigden. De bycatch wordt meestal teruggegooid in zee: byebye, bijvangst dus!

 


zondag 19 februari 2023

3156 Dictee donderdag 23-02-2023 (2) – dictee BeNeDictee 2023-01 √

Dictee – dictees [3156]

BeNeDictee 2023-01

Dictee housewarmingparty Marlies (Marre) Vervloet

De 74 onderstreepte en vette woorden moesten worden ingevuld.

1. De housewarming slash huiskamerdictee slash babyborrel

Welkom allemaal bij dit get-together [gezellige bijeenkomst]! Zoals beloofd ging ik jullie alle hoeken van de kamer laten zien. Dat mogen jullie vrij letterlijk opvatten. Zo dadelijk laat ik jullie in duo's ronddwalen in ons optrekje. Kies vooral een buddy uit waarvoor 4G
[
mobiel + internetverkeer: fourth generation] geen geheimen kent, om probleemloos op QR-codejacht [quick response code] te kunnen. We leven hier immers zowel wifiloos als tv'loos [wifi = wireless fidelity, standaard voor draadloze netwerken en tv = televisie]. De voorgenoemde codes hangen allemaal op zichtbare plaatsen, dus alles binnenstebuiten keren is niet nodig. Vergeet na de countdown [aftellen, feitelijk voor een lancering] zeker je pen en schrijfplankje niet, zodat je netjes alle woorden kan invullen die je slimme telefoon je dicteert. Niet valsspelen, noch gebruikmaken van een sparringpartner zulke flouzen [flous: smoesje, uitvlucht] tolereren we hier niet – en vergeet er vooral niet van te genieten!

2. La cucina [de keuken]

Een koninginnenhapje en Edammer kaas [= edammer] zal je hier niet zo gauw terugvinden – ajakkert [ajasses, ajakkes, ajakkie, tjasses, jasses, tjesses, jasses marante: uitroep van afschuw] , maar harira [zekere soep], masala [specerijenmengsel], guacamole
[
puree van avocado], josta- en loganbessen misschien wel. Weliswaar niet altijd fair trade [de organisatie heet: Fair Trade – dat niet in de wdb.], maar het zij zo [à la bonne heure, amen].

3. De jungle

Zie je die lynx rechts [lynx: roofdier = los]? Ik ook niet, maar
vast staat dat Ragnar dol is op zijn kekke [kek: vlot, modern, te gek] katachtige knuffel. In dit equatoriale [als bij de equator] bioparadijs met endemische [inheems] fauna zal hij later fenomenale ecologische processen kunnen contempleren [overpeinzen, overdenken].

4. Het tweelingwalhalla

Ooit wanneer dit Hasses slaapkamer [van Hasse] is, zullen de
heren huppel(d)epup en Van der Hummes [beide gebezigd i.p.v. de echte naam] wellicht nostalgisch terugdenken aan hoe ze hier in hun mancave [ruimte van man voor hobby’s] geëxalteerd [opgewonden, in vervoering] daldeeden [daldeeën = alles doen waar je zin in hebt]. Hoed u [hoedt u zich] voor legoblokjesaccidenten!

5. Het oranje paradijs

Welkom in mijn eigen arcadia [lieflijk oord] met grandioze,
super-de-luxe, kingsize [extra groot, super] slaapgelegenheid. Eenzaamheid zal nog niet snel toeslaan, zoals je merkt, maar gelukkig verlopen nachtelijke intermezzo's [tussenspel] hier gewoonlijk in alle tranquilliteit [kalmte van gemoed].

6. Oase van groen

In deze oase van groen baat laweit niet, maar baadt het kroost wel [baten = nut, voordeel brengen, laweit = lawaai, baden = een bad nemen]. Meermaals per week worden ze in dit lavet [grote wastafel, kleine badkuip] meedogenloos geshampood [ww. shampooën], waarna ze het comfort opzoeken van hun privésauna, id est
[
i.e.dat is. d.w.z.] de handdoekradiator. Laat vooral de kasten dicht, zou ik zeggen, want we zijn niet verzekerd tegen een tsunami van fiooltjes [flesje], bavetjes [slabbetje, slabje] en PUL-broekjes
(dat zijn herbruikbare luiers gemaakt van
polyurethaanlaminaat polyurethaan = pur).

7. Het land der pterodactylussen [voorhistorisch vliegend reptiel] en camarasaurussen [middelgrote dinosaurus]

Tweehoog vinden we op papier de kamer van Midas, maar in werkelijkheid het ecclesiastische [kerkelijke] verblijf van onze expat [gedurende langere tijd in het buitenland] Julius, liefhebber van fettuccine [Italiaanse lintpasta], solfeggio [solfège, solmisatie, zangoefening op de notennamen – do, re, mi, ...], pepperonipizza en bruschetta [geroosterd brood] met prosciutto [achterham]. Als operazanger kent georkestreerde chaos voor Julius geen geheimen.

8. Start van de work-out

Ziehier, het koninkrijk der frakken [frak = jas], onze inkomhal. Het scheelde maar een paar dagen of we waren hiernaartoe verhuisd zonder dat deze trap er stond. Dat zouden toch bar slechte omstandigheden geweest zijn. Gelukkig draaide het anders uit. Met die prachtige dwarslatjes zie ik het zowaar als het statementpiece [statement = uitspraak, verklaring, piece = ‘tekening’] van onze woning. De niet zo geheime doorgang beneden is voor menigeen ook een plezier, dat spreekt voor zich.

9. Betreden op eigen risico

Hier hoef je niet per se [noodzakelijk] naar binnen, maar wie
nillens willens [willens nillens, nolens volens, tegen wil en dank] de drempel wil overgaan, vindt voornamelijk een allegaartje van afgedankte kleertjes en een halve spelotheek [uitleencentrum speelgoed]. Ook de technische installaties die de principaal [bouwheer] voorzag vind je hier, zoals de ventilatie-unit en je weet wel, die befaamde luchtwarmtepomp uit dat eerdere dictee.

 Deelnemers maakten van 9 - 38 fouten!